Açıklama: Zekât toplarken sütü için elde tutulan sağmal havanı alma.' buyruğu kastediliyor olmalıdır. Örnek olarak bakınız D001579 ve N002459 numaralı hadislerdir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
10825, D001580
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِى زُرْعَةَ عَنْ أَبِى لَيْلَى الْكِنْدِىِّ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ قَالَ أَتَانَا مُصَدِّقُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ وَقَرَأْتُ فِى عَهْدِهِ
"لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ." وَلَمْ يَذْكُرْ "رَاضِعَ لَبَنٍ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Sabbah el-Bezzâr, ona Şerik (b. Abdullah el-Kâdî), ona Osman b. Ebu Zür'a, ona da Ebu Leyla el-Kindî, ona da Süveyd b. Ğafele (el-Cu'fî) rivayet etmiş ve şöyle demiştir:
Rasulullah'ın (sav) zekât görevlisi bize geldi. Elini tuttum ve kendisine verilen zekât yazısında şunu okudum:
"Zekât ödememek veya ilgiliyi zekatla mükellef tutmak kaygısıyla birleştirilmiş hiçbir sürü parçalara bölünemez, ayrı ayrı olan hiçbir sürü de tek sürü halinde bir araya getirilemez."
Ravi Ebu Leyla el-Kindî, "sağmal havan" ifadesini nakletmemiştir.
Açıklama:
Zekât toplarken sütü için elde tutulan sağmal havanı alma.' buyruğu kastediliyor olmalıdır. Örnek olarak bakınız D001579 ve N002459 numaralı hadislerdir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Zekât 5, /369
Senetler:
1. Ebu Ümeyye Süveyd b. Ğafele el-Cu'fî (Süveyd b. Ğafele b. Avsece)
2. Ebu Kurra Seleme b. Muaviye el-Kindî (Seleme b. Muaviye b. Vehb b. Kays b. Hucr)
3. Ebu Muğira Osman b. Muğira es-Sekafî (Osman b. Muğira)
4. Ebu Abdullah Şerik b. Abdullah el-Kâdî (Şerik b. Abdullah b. Haris b. Evs b. Haris)
5. Ebu Cafer Muhammed b. Sabbah ed-Dûlâbî (Muhammed b. Sabbah)
Konular:
Zekat, zekat alma veya verme adabı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
41515, DM001670
Hadis:
أَخْبَرَنَا الأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عُثْمَانَ الثَّقَفِىِّ عَنْ أَبِى لَيْلَى - هُوَ الْكِنْدِىِّ - عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ قَالَ : أَتَانَا مُصَدِّقُ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ فَقَرَأْتُ فِى عَهْدِهِ : أَنْ لاَ يُجْمَعَ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ ، وَلاَ يُفَرَّقَ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ.
Tercemesi:
Bize Esved b. Âmir (eş-Şâmî), ona Şerik (b. Abdullah el-Kâdî), ona Osman (b. Muğire) es-Sekafî, ona Ebu Leyla el-Kindî, ona da Süveyd b. Ğafele (el-Cu'fî) (ra) rivayet etmiş ve şöyle demiştir:
"Rasulullah'ın (sav) zekat görevlisi bize geldi. Elini tuttum ve kendisine verilen zekat yazısında şunu okudum: 'Zekat ödememek veya ilgiliyi zekatla mükellef tutmak kaygısıyla birleştirilmiş hiç bir sürü parçalara bölünemez, ayrı ayrı olan hiç bir sürü de tek sürü halinde bir araya getirilemez."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Zekât 8, 2/1014
Senetler:
1. Ebu Ümeyye Süveyd b. Ğafele el-Cu'fî (Süveyd b. Ğafele b. Avsece)
2. Ebu Kurra Seleme b. Muaviye el-Kindî (Seleme b. Muaviye b. Vehb b. Kays b. Hucr)
3. Ebu Muğira Osman b. Muğira es-Sekafî (Osman b. Muğira)
4. Ebu Abdullah Şerik b. Abdullah el-Kâdî (Şerik b. Abdullah b. Haris b. Evs b. Haris)
5. Şâzân Esved b. Âmir eş-Şâmî (Esved b. Âmir)
Konular:
İbadet, Zekat
Zekat, artırmak için malları birleştirmek
Zekat, zekat vermemek için malı bölmek
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عُثْمَانَ الثَّقَفِىِّ عَنْ أَبِى لَيْلَى الْكِنْدِىِّ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ قَالَ جَاءَنَا مُصَدِّقُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ وَقَرَأْتُ فِى عَهْدِهِ لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ . فَأَتَاهُ رَجُلٌ بِنَاقَةٍ عَظِيمَةٍ مُلَمْلَمَةٍ فَأَبَى أَنْ يَأْخُذَهَا فَأَتَاهُ بِأُخْرَى دُونَهَا فَأَخَذَهَا وَقَالَ أَىُّ أَرْضٍ تُقِلُّنِى وَأَىُّ سَمَاءٍ تُظِلُّنِى إِذَا أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَخَذْتُ خِيَارَ إِبِلِ رَجُلٍ مُسْلِمٍ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17604, İM001801
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عُثْمَانَ الثَّقَفِىِّ عَنْ أَبِى لَيْلَى الْكِنْدِىِّ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ قَالَ جَاءَنَا مُصَدِّقُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ وَقَرَأْتُ فِى عَهْدِهِ لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ . فَأَتَاهُ رَجُلٌ بِنَاقَةٍ عَظِيمَةٍ مُلَمْلَمَةٍ فَأَبَى أَنْ يَأْخُذَهَا فَأَتَاهُ بِأُخْرَى دُونَهَا فَأَخَذَهَا وَقَالَ أَىُّ أَرْضٍ تُقِلُّنِى وَأَىُّ سَمَاءٍ تُظِلُّنِى إِذَا أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَخَذْتُ خِيَارَ إِبِلِ رَجُلٍ مُسْلِمٍ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Hucr, ona Vekî', ona Şerîk, ona Osman es-Sekafî, ona Ebu Leylâ el-Kindî, ona Süveyd b. Ğafele şöyle rivayet etmiştir:
Bizlere Nebî'nin (sav) zekat memuru (musaddik) geldi. Elinden tutup mektubunda (ahd) ''zekât (artar veya eksilir) korkusuyla dağınık mal (müteferrik) bir araya toplanmaz; toplu mal (müctemi') da dağıtılmaz'' (ifadesini) okudum. Bir adam, (zekat memuruna) büyük ve semiz bir deve getirdi de (memur) onu almayı kabul etmedi. (Adam, develerinden) diğerini ve daha verimsizini getirdi. (Memur) ise onu alıp ''müslüman bir kimsenin en güzel devesini alıp Rasulullah'ın (sav) huzuruna gittiğimde hangi yer beni taşır, hangi gök beni gölgelendirir'' dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zekât 11, /288
Senetler:
1. Ebu Ümeyye Süveyd b. Ğafele el-Cu'fî (Süveyd b. Ğafele b. Avsece)
2. Ebu Kurra Seleme b. Muaviye el-Kindî (Seleme b. Muaviye b. Vehb b. Kays b. Hucr)
3. Ebu Muğira Osman b. Muğira es-Sekafî (Osman b. Muğira)
4. Ebu Abdullah Şerik b. Abdullah el-Kâdî (Şerik b. Abdullah b. Haris b. Evs b. Haris)
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
6. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Amel, amellerde itidali elden bırakmamak, aşırı gitmemek
Zekat, artırmak için malları birleştirmek
Zekat, zekat vermemek için malı bölmek