Öneri Formu
Hadis Id, No:
17365, İM001781
Hadis:
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أُمَيَّةَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ مُوسَى الْبُخَارِىُّ عَنْ عَبِيدَةَ الْعَمِّىِّ عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِىِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِى الْمُعْتَكِفِ « هُوَ يَعْكِفُ الذُّنُوبَ وَيُجْرَى لَهُ مِنَ الْحَسَنَاتِ كَعَامِلِ الْحَسَنَاتِ كُلِّهَا » .
Tercemesi:
Bize Ubeydullah b. Abdülkerim, ona Muhammed b. Ümeyye, ona İsa b. Musa el-Buhârî, ona Abîde el-Ammî, ona Ferkad es-Sebehî, ona Said b. Cübeyr, ona da İbn Abbas, Hz. Peygamber'in (sav) itikafa giren hakkında şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
(İtikaf) günahları engeller ve (itikafa girene) tüm iyilikleri yapan kimse gibi iyilikler yazılır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Mâ câe fi's-sıyâm 67, /284
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
3. Ebu Yakub Ferkad b. Yakub es-Sebehî (Ferkad b. Yakub)
4. el-A'mâ Ubeyde b. Bilal et-Temimî (Ubeyde b. Bilal)
5. Ebu Ahmed İsa b. Musa et-Teymî (İsa b. Musa)
6. Muhammed b. Ümeyye el-Kuraşî (Muhammed b. Ümeyye b. Adem b. Müslim)
7. Ebu Zür'a Ubeydullah b. Abdulkerim el-Mahzumî (Ubeydullah b. Abdulkerim b. Yezid b. Ferrûh)
Konular:
KTB İTİKAF
حدثنا محمد بن أمية قال حدثنا عيسى بن موسى عن عبد الله بن كيسان عن عكرمة عن بن عباس قال : استب رجلان على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فسب أحدهما والآخر ساكت والنبي صلى الله عليه وسلم جالس ثم رد الآخر فنهض النبي صلى الله عليه وسلم فقيل نهضت قال نهضت الملائكة فنهضت معهم ان هذا ما كان ساكتا ردت الملائكة على الذي سبه فلما رد نهضت الملائكة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
164441, EM000419
Hadis:
حدثنا محمد بن أمية قال حدثنا عيسى بن موسى عن عبد الله بن كيسان عن عكرمة عن بن عباس قال : استب رجلان على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فسب أحدهما والآخر ساكت والنبي صلى الله عليه وسلم جالس ثم رد الآخر فنهض النبي صلى الله عليه وسلم فقيل نهضت قال نهضت الملائكة فنهضت معهم ان هذا ما كان ساكتا ردت الملائكة على الذي سبه فلما رد نهضت الملائكة
Tercemesi:
İbni Abfe^cl^n rivayet edildiğime gÖres şöyle, deapiştir :
— Resûlüllah (SaUatlahü Aleyhi ve SeÛemyin zamanında iki adam ara-sınçla sövme bldıj. Btınlardan biri sövdü, diğeri sustu; Peygamber (Sallallahü Âleyhkpe Se2tem); de oturuyordu. Sonra diğeri (sövülen adam) aynı sözü geri çevirdi (sövene iade etti). Bunun üzerine Peygamber (Sallallahü Aleyhi ve Sellem) kalktı (meclisten gitti), Hazreti Peygamber'e, niçin kalktın? diye 3orul,d«. Peygamber şöyle buyurdu :
«— Melekler kalktı, ten de onlarla beraber kalktım. Bu sövülen, sükût ettiği müddet, melekler tuna sövene, sözünü geri çeviriyorlardı. Ne zaman ki bu adam, şovenin sözünü geri çevirdi, melekler kalktı (gitti).»[820]
Sibab : Bir kimseyi ayıplamaya, ırzına tecavüz etmeye ve kötü söylemeye denir. Bir Müslümanın din kardeşine böyle tecavüzde bulunması ona zulmetmektir, onu incitmektir. Bir kimseyi incitmek ise yasaktır. Böyle bir harekete muhatab olan, aynı sözü geri çevirmek hakkına sahiptir; bununla beraber susar ve mukabele etmezse daha büyüklük göstermiş olur ve derecesi yükselir. Sustuğu müddet melekler onun yardımcısı olur; fakat mukabele edince melekler aradan çıkar, yardımcı olmazlar. Cenabı Hak şöyle buyuruyor:
«KötUlUğün cezası, ona denk bir kötülüktür; fakat kim bağışlar ve (kendisi ile hasmı arasını) düzeltirse, onun mükâfatı Allah'a aittir. Elbette Mı»h halimleri sevmeze» (Şûra Sûresi, Âyet: 40)
Âyet-i kerîmeden de anlaşılıyor ki, bir fenalığa ancak misli ile mukabele edilir. Bununla beraber kim mukabele etmez ve bağışlarsa, hasmı İle arasını düzeltirse, Allah katında İiüyük sevaba nail olur. Birinci hareket avam tabakasının hareketi ve İkincisi de seçkinlerin hareketi olur.
Ebu Davud bu hadîs-İ şerifi daha geniş olarak ve Hz. E b u Bekir üzerine cereyan etmiş bir vak'a olarak tesbit etmiştir.[821]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 419, /340
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Ebu Mücahid Abdullah b. Keysân el-Mervezî (Abdullah b. Keysan)
4. Ebu Ahmed İsa b. Musa et-Teymî (İsa b. Musa)
5. Muhammed b. Ümeyye el-Kuraşî (Muhammed b. Ümeyye b. Adem b. Müslim)
Konular:
Hz. Peygamber, meleklerle sohbeti
Melek, Cin, Şeytan
Müslüman, müslümana sövmek, hakaret etmek
753 - حدثنا إسرائيل بن أبي السميدع أبو يعقوب بخاري البارديزي، حدثنا المسيب بن إسحاق، أنبأ عيسى بن موسى، ح وحدثنا محمد بن إبراهيم بن زياد الرازي بقرميسين، حدثنا محمد بن أمية، حدثنا عيسى بن موسى غنجار، ح وحدثنا سهل بن خلف بن وردان القطان البخاري، حدثنا إسحاق بن حمزة، أنبأ عيسى بن موسى، عن أبي يوسف، عن أبي حنيفة، عن حماد، عن إبراهيم، عن الأسود، أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه، دخل على النبي صلى الله عليه وسلم في شكاة شكاها، فإذا هو على عباة قطوانية ومرفقة من صوف حشوها إذخر، فقال: بأبي وأمي يا رسول الله! كسرى وقيصر على الديباج، وأنت على هذه؟ فقال: ((يا عمر! أما ترضى أن تكون لهم الدنيا، ويكون لنا الآخرة))، ثم إن عمر رضي الله عنه مسه فإذا هو شديد الحمى، فقال عمر: هل تحم هكذا وأنت رسول الله، قال: ((إن أشد هذه الأمة بلاءً نبيها، ثم الخير فالخير من أمته، وكذلك كانت الأنبياء عليهم السلام قبلكم والأمم)).
Öneri Formu
Hadis Id, No:
273339, EHM000753-2
Hadis:
753 - حدثنا إسرائيل بن أبي السميدع أبو يعقوب بخاري البارديزي، حدثنا المسيب بن إسحاق، أنبأ عيسى بن موسى، ح وحدثنا محمد بن إبراهيم بن زياد الرازي بقرميسين، حدثنا محمد بن أمية، حدثنا عيسى بن موسى غنجار، ح وحدثنا سهل بن خلف بن وردان القطان البخاري، حدثنا إسحاق بن حمزة، أنبأ عيسى بن موسى، عن أبي يوسف، عن أبي حنيفة، عن حماد، عن إبراهيم، عن الأسود، أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه، دخل على النبي صلى الله عليه وسلم في شكاة شكاها، فإذا هو على عباة قطوانية ومرفقة من صوف حشوها إذخر، فقال: بأبي وأمي يا رسول الله! كسرى وقيصر على الديباج، وأنت على هذه؟ فقال: ((يا عمر! أما ترضى أن تكون لهم الدنيا، ويكون لنا الآخرة))، ثم إن عمر رضي الله عنه مسه فإذا هو شديد الحمى، فقال عمر: هل تحم هكذا وأنت رسول الله، قال: ((إن أشد هذه الأمة بلاءً نبيها، ثم الخير فالخير من أمته، وكذلك كانت الأنبياء عليهم السلام قبلكم والأمم)).
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Hanîfe, Müsned-i Ebu Hanîfe, Hammad b. Ebu Süleyman 753, 1/461
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
3. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
4. Ebu İsmail Hammad b. Ebu Süleyman el-Eş'arî (Hammad b. Müslim)
5. Ebu Hanife Numan b. Sabit et-Teymi (Numan b. Sabit b. Zûtâ b. Mâh)
6. Ebu Ahmed İsa b. Musa et-Teymî (İsa b. Musa)
7. Muhammed b. Ümeyye el-Kuraşî (Muhammed b. Ümeyye b. Adem b. Müslim)
8. Ebu Abdullah Muhammed b. İbrahim et-Tayâlisî (Muhammed b. İbrahim b. Ziyad b. Abdullah b. Meymun b. Mihran)
Konular:
619 - ثنا محمد بن إبراهيم بن زياد الرازي، ثنا محمد بن أمية الساوي، أنبأ عيسى، ح وثنا سهل بن بشر الكندي أبو سهيل، ثنا يحيى بن النضر، أخبرنا عيسى بن موسى، ح وثنا سهل بن شاذويه، ثنا عمر وإبراهيم ابنا محمد بن الحسين قالا: ثنا أبي، ثنا عيسى بن موسى، ح وثنا سهل بن خلف بن وردان القطان ومحمد بن رجا بن قريش البخاريان واللفظ لهما قالا: أنبأ إسحاق بن حمزة، ثنا عيسى بن موسى التيمي، حدثني أبو يوسف، عن أبي حنيفة، عن يزيد بن عبد الرحمن، عن أنس بن مالك رضي الله عنه: أن أبا بكر رضي الله عنه رأى من رسول الله صلى الله عليه وسلم خفة فاستأذنه إلى امرأته ابنة خارجة وكانت في حوائط الأنصار، وكان ذلك راحة الموت ولا يشعر فأذن له، ثم توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم تلك الليلة، فأصبح أبو بكر يرى الناس يترامسون فأمر أبو بكر غلامه يستمع، ثم يخبره فقال: أسمعهم يقولون مات رسول الله صلى الله عليه وسلم فيشتد أبو بكر وهو يقول: واقطع ظهريه، فما بلغ أبو بكر المسجد حتى ظنوا أنه لن يبلغ، وأرجف المنافقون فقالوا: لو كان محمد نبياً لم يمت، فقال عمر: لا أسمع أحداً يقول: مات محمد صلى الله عليه وسلم إلا ضربته بالسيف، فكفوا لذلك، فلما جاء أبو بكر والنبي صلى الله عليه وسلم مسجى، كشف الثوب ثم جعل يلثمه فقال: ما كان الله ليذيقك الموت مرتين، أنت أكرم على الله من ذلك، ثم خرج أبو بكر فقال: يا أيها الناس من كان يعبد محمداً صلى الله عليه وسلم فإن محمداً قد مات، ومن كان يعبد رب محمد فإن رب محمد حي لا يموت، {وما محمدٌ إلا رسولٌ قد خلت من قبله الرسل أفإين مات أو قتل انقلبتم على أعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلم يضر الله شيئاً وسيجزي الله الشاكرين} فقال عمر: والله لكأنه لم نقرأ قبلها قط، فقال الناس مثل مقالة أبي بكر من كلامه وقراءته، قال: ومات ليلة الاثنين صلى الله عليه وسلم فمكث ليلتئذ ويومئذ وليلة الثلاثاء ودفن يوم الثلاثاء صلى الله عليه وسلم، وكان أسامة بن زيد وأوس بن خولة يصبان الماء، وعلي والفضل يغسلانه صلى الله عليه وسلم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
273435, EHM000619-3
Hadis:
619 - ثنا محمد بن إبراهيم بن زياد الرازي، ثنا محمد بن أمية الساوي، أنبأ عيسى، ح وثنا سهل بن بشر الكندي أبو سهيل، ثنا يحيى بن النضر، أخبرنا عيسى بن موسى، ح وثنا سهل بن شاذويه، ثنا عمر وإبراهيم ابنا محمد بن الحسين قالا: ثنا أبي، ثنا عيسى بن موسى، ح وثنا سهل بن خلف بن وردان القطان ومحمد بن رجا بن قريش البخاريان واللفظ لهما قالا: أنبأ إسحاق بن حمزة، ثنا عيسى بن موسى التيمي، حدثني أبو يوسف، عن أبي حنيفة، عن يزيد بن عبد الرحمن، عن أنس بن مالك رضي الله عنه: أن أبا بكر رضي الله عنه رأى من رسول الله صلى الله عليه وسلم خفة فاستأذنه إلى امرأته ابنة خارجة وكانت في حوائط الأنصار، وكان ذلك راحة الموت ولا يشعر فأذن له، ثم توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم تلك الليلة، فأصبح أبو بكر يرى الناس يترامسون فأمر أبو بكر غلامه يستمع، ثم يخبره فقال: أسمعهم يقولون مات رسول الله صلى الله عليه وسلم فيشتد أبو بكر وهو يقول: واقطع ظهريه، فما بلغ أبو بكر المسجد حتى ظنوا أنه لن يبلغ، وأرجف المنافقون فقالوا: لو كان محمد نبياً لم يمت، فقال عمر: لا أسمع أحداً يقول: مات محمد صلى الله عليه وسلم إلا ضربته بالسيف، فكفوا لذلك، فلما جاء أبو بكر والنبي صلى الله عليه وسلم مسجى، كشف الثوب ثم جعل يلثمه فقال: ما كان الله ليذيقك الموت مرتين، أنت أكرم على الله من ذلك، ثم خرج أبو بكر فقال: يا أيها الناس من كان يعبد محمداً صلى الله عليه وسلم فإن محمداً قد مات، ومن كان يعبد رب محمد فإن رب محمد حي لا يموت، {وما محمدٌ إلا رسولٌ قد خلت من قبله الرسل أفإين مات أو قتل انقلبتم على أعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلم يضر الله شيئاً وسيجزي الله الشاكرين} فقال عمر: والله لكأنه لم نقرأ قبلها قط، فقال الناس مثل مقالة أبي بكر من كلامه وقراءته، قال: ومات ليلة الاثنين صلى الله عليه وسلم فمكث ليلتئذ ويومئذ وليلة الثلاثاء ودفن يوم الثلاثاء صلى الله عليه وسلم، وكان أسامة بن زيد وأوس بن خولة يصبان الماء، وعلي والفضل يغسلانه صلى الله عليه وسلم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Hanîfe, Müsned-i Ebu Hanîfe, Yezid b. Abdurrahman 619, 1/401
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Yezid b. Ebu Malik el-Hemdânî (Yezid b. Abdurrahman b. Hânî)
3. Ebu Hanife Numan b. Sabit et-Teymi (Numan b. Sabit b. Zûtâ b. Mâh)
4. Ebu Yusuf el-Kâdî (Yakub b. İbrahim b. Habib b. Sa'd b. Büceyr)
5. Ebu Ahmed İsa b. Musa et-Teymî (İsa b. Musa)
6. Muhammed b. Ümeyye el-Kuraşî (Muhammed b. Ümeyye b. Adem b. Müslim)
7. Ebu Abdullah Muhammed b. İbrahim et-Tayâlisî (Muhammed b. İbrahim b. Ziyad b. Abdullah b. Meymun b. Mihran)
Konular:
1616 - حدثنا هارون بن هشام الكسائي، حدثنا أبو حفص أحمد ابن حفص، حدثنا أسد بن عمرو، ح قال: وحدثنا القاسم بن عباد بن محمد الترمذي، حدثنا محمد بن أمية الساوي، حدثنا عيسى بن موسى التيمي غنجار، حدثنا أسد بن عمرو، ح قال: وحدثنا محمد بن عبد الله بن محمد السعدي، حدثنا أحمد بن الجنيد الحنظلي، حدثنا أسد بن عمرو، ح قال: وحدثنا محمد بن إسحاق السمسار، حدثنا جمعة بن عبد الله، حدثنا أسد بن عمرو، ح قال: وأخبرنا أحمد بن محمد، أخبرني المنذر بن محمد، حدثنا حسين بن محمد بن علي، حدثنا أسد بن عمرو. ح قال أبو محمد: وفيما كتب إلي زكريا بن يحيى بن الحارث النيسابوري: حدثنا أحمد بن حفص بن عبد الله، حدثني أبي، حدثنا أسد بن عمرو، عن أبي حنيفة، عن محمد بن الزبير، عن الحسن، عن عمران بن حصين قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((لا نذر في معصية، وكفارته كفارة يمين))
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276097, EHM001616-2
Hadis:
1616 - حدثنا هارون بن هشام الكسائي، حدثنا أبو حفص أحمد ابن حفص، حدثنا أسد بن عمرو، ح قال: وحدثنا القاسم بن عباد بن محمد الترمذي، حدثنا محمد بن أمية الساوي، حدثنا عيسى بن موسى التيمي غنجار، حدثنا أسد بن عمرو، ح قال: وحدثنا محمد بن عبد الله بن محمد السعدي، حدثنا أحمد بن الجنيد الحنظلي، حدثنا أسد بن عمرو، ح قال: وحدثنا محمد بن إسحاق السمسار، حدثنا جمعة بن عبد الله، حدثنا أسد بن عمرو، ح قال: وأخبرنا أحمد بن محمد، أخبرني المنذر بن محمد، حدثنا حسين بن محمد بن علي، حدثنا أسد بن عمرو. ح قال أبو محمد: وفيما كتب إلي زكريا بن يحيى بن الحارث النيسابوري: حدثنا أحمد بن حفص بن عبد الله، حدثني أبي، حدثنا أسد بن عمرو، عن أبي حنيفة، عن محمد بن الزبير، عن الحسن، عن عمران بن حصين قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((لا نذر في معصية، وكفارته كفارة يمين))
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Hanîfe, Müsned-i Ebu Hanîfe, Muhammed b. Zübyer el-Hanzalî 1616, 2/884
Senetler:
1. Ebu Nüceyd İmran b. Husayn el-Ezdî (İmran b. Husayn b. Ubeyd b. Halef b. Abdünühüm)
2. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
3. Muhammed b. Zübeyr el-Hanzali (Muhammed b. Zübeyr)
4. Ebu Hanife Numan b. Sabit et-Teymi (Numan b. Sabit b. Zûtâ b. Mâh)
5. Ebu Münzir Esed b. Amr el-Becelî (Esed b. Amr b. Amir b. Abdullah)
6. Ebu Ahmed İsa b. Musa et-Teymî (İsa b. Musa)
7. Muhammed b. Ümeyye el-Kuraşî (Muhammed b. Ümeyye b. Adem b. Müslim)
8. Kasım b. Abbad et-Tirmizî (Kasım b. Abbad b. Muhammed)
Konular: