حَدَّثَنَا مُحَمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ
عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ الْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ
حدثنا محمد بن جعفر ثنا شعبة عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قال: إن ناسا سألوا النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عن صاحب لهم يكوي نفسه قال: فسكت ثم قال في الثالثة: ارضفوه أحرقوه قال: وكره ذلك
Öneri Formu
Hadis Id, No:
53635, HM003718
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ
عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ الْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ
حدثنا محمد بن جعفر ثنا شعبة عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قال: إن ناسا سألوا النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عن صاحب لهم يكوي نفسه قال: فسكت ثم قال في الثالثة: ارضفوه أحرقوه قال: وكره ذلك
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Cafer, ona Şu'be, ona Süleyman, ona Ebu Vail, ona da Abdullah Peygamber'in (sav) "kişi sevdiğiyle beraberdir" dediğini aktardı.
Bize Muhammed b. Cafer, ona Şu'be, ona Ebu İshak, ona Ebu'l-Ahvas, ona da Abdullah şöyle rivayet etti: İnsanlar Peygamber'e (sav) kendisini dağlayan arkadaşları hakkında sordular. Peygamber (sav), sustu, onlara cevap vermedi. Sonra tekrar sordular nihayet üçüncü defada siz de "onu dağlayın ve yakın" dedi. Ravi, Peygamber bu durumu [dağlama] hoş karşılamadı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Mes'ud 3718, 2/49
Senetler:
()
Konular:
Müslüman, müminlerin birbirlerini Sevmesi,
Sevgi, kişi sevdiğiyle beraberdir
Tedavi, Dağlamak, vücudu dağlayarak tedavi olmak
Tedavi, Tıbb-ı Nebevi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
53605, HM003717
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا يَمْنَعَنَّ أَحَدَكُمْ أَذَانُ بِلَالٍ مِنْ سَحُورِهِ فَإِنَّهُ إِنَّمَا يُنَادِي (أَوْ قَالَ يُؤَذِّنُ) لِيَرْجِعَ قَائِمُكُمْ وَيُنَبِّهَ نَائِمَكُمْ لَيْسَ أَنْ يَقُولَ هَكَذَا وَلَكِنْ حَتَّى يَقُولَ هَكَذَا وَضَمَّ ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ أَبُو عَمْرٍو أَصَابِعَهُ وَصَوَّبَهَا وَفَتَحَ مَا بَيْنَ أُصْبُعَيْهِ السَّبَّابَتَيْنِ يَعْنِي الْفَجْرَ
Tercemesi:
Abdullah b. Mes'ud'dan(Radıyallahü anh):
Rasulullah (Sallallahü aleyhi ve sellem) şöyle dedi:
"Bilal'in ezanı sizden birisinin sahur yemeğini engellemesin! O
sizden kıyamdaki kişinin (teheccüd benzeri namaz kılanı sahur yemeğine) dönmesi ve uyuyanlarınızı da uyarmak için ezan okur.
Böyle olunca değil, fakat şöyle oluncaya kadar."
§Ravi İbn Ebi Adi Ebu Amr (iki elinin) parmaklannı birleştirdi, sonra
onları aşağıya çevirdi/ indirdi ve iki işaret parmağının arasını açtı, (ufukta enlemesine olan) fecri kastediyordu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Mes'ud 3717, 2/49
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Ebu Osman en-Nehdî (Abdurrahman b. Mül b. Amr b. Adiy b. Vehb)
3. Ebu Mu'temir Süleyman b. Tarhân et-Teymî (Süleyman b. Tarhân)
4. Ebu Amr Muhammed b. İbrahim es-Sülemî (Muhammed b. İbrahim b. Ebu Adî)
Konular:
Oruç, İmsak, imsak vakti
Oruç, Sahur, İmsak, vakti sahur yemeği