Bize İshak b. Mansur, ona Abdullah b. Nümeyr, ona Ubeydullah b. Ömer, ona Nâfi, ona Said b. Ebu Hind, ona da Ebu Musa el-Eş'arî'nin rivayetine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"İpek elbise giymek ve altın takı takınmak ümmetimin erkeklerine haram, kadınlarına helal kılınmıştır."
[Tirmizî der ki: Bu konuda Ömer, Ali, Ukbe b. Âmir, Enes, Huzeyfe, Ümmü Hâni, Abdullah b. Amr, İmran b. Husayn, Abdullah b. Zübeyir, Cabir, Ebu Reyhan, İbn Ömer, Vasile b. Eskâ'dan da hadis rivayet edilmiştir. Ebu Musa hadisi hasen sahihtir.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21272, T001720
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنْ أَبِى مُوسَى الأَشْعَرِىِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « حُرِّمَ لِبَاسُ الْحَرِيرِ وَالذَّهَبِ عَلَى ذُكُورِ أُمَّتِى وَأُحِلَّ لإِنَاثِهِمْ » . قَالَ أَبُو عِيسَى: وَفِى الْبَابِ عَنْ عُمَرَ وَعَلِىٍّ وَعُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ وَأَنَسٍ وَحُذَيْفَةَ وَأُمِّ هَانِئٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ وَجَابِرٍ وَأَبِى رَيْحَانَةَ وَابْنِ عُمَرَ وَوَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ . وَحَدِيثُ أَبِى مُوسَى حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Tercemesi:
Bize İshak b. Mansur, ona Abdullah b. Nümeyr, ona Ubeydullah b. Ömer, ona Nâfi, ona Said b. Ebu Hind, ona da Ebu Musa el-Eş'arî'nin rivayetine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"İpek elbise giymek ve altın takı takınmak ümmetimin erkeklerine haram, kadınlarına helal kılınmıştır."
[Tirmizî der ki: Bu konuda Ömer, Ali, Ukbe b. Âmir, Enes, Huzeyfe, Ümmü Hâni, Abdullah b. Amr, İmran b. Husayn, Abdullah b. Zübeyir, Cabir, Ebu Reyhan, İbn Ömer, Vasile b. Eskâ'dan da hadis rivayet edilmiştir. Ebu Musa hadisi hasen sahihtir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Libâs 1, 4/217
Senetler:
1. Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî (Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Said b. Ebu Hind el-Fezari (Said b. Ebu Hind)
3. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
4. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
5. Ebu Hişam Abdullah b. Nümeyr el-Hemdânî (Abdullah b. Nümeyr b. Abdullah b. Ebu Hayye)
6. İshak b. Mansur el-Kevsec (İshak b. Mansur b. Behram)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Bize Mahmud b. Gaylân, ona Abdussamed b. Abdülvâris, , ona Hemmâm, ona Karâde, ona da Enes b. Malik şöyle rivayet etmiştir:
"Abdurrahman b. Avf ve Zübeyr b. Avvam, birlikte bulundukları bir savaşta bitlenmekten şikayette bulundular. Bunun üzerine Rasulullah (sav) onların ipek gömlek giymelerine izin verdi. Enes der ki: Ben ipek gömleği ikisinin sırtında da gördüm."
[Tirmizî der ki: Bu hadis hasen sahihtir.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21277, T001722
Hadis:
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ وَالزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ شَكَيَا الْقَمْلَ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فِى غَزَاةٍ لَهُمَا فَرَخَّصَ لَهُمَا فِى قُمُصِ الْحَرِيرِ ؟قَالَ وَرَأَيْتُهُ عَلَيْهِمَا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Tercemesi:
Bize Mahmud b. Gaylân, ona Abdussamed b. Abdülvâris, , ona Hemmâm, ona Karâde, ona da Enes b. Malik şöyle rivayet etmiştir:
"Abdurrahman b. Avf ve Zübeyr b. Avvam, birlikte bulundukları bir savaşta bitlenmekten şikayette bulundular. Bunun üzerine Rasulullah (sav) onların ipek gömlek giymelerine izin verdi. Enes der ki: Ben ipek gömleği ikisinin sırtında da gördüm."
[Tirmizî der ki: Bu hadis hasen sahihtir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Libâs 2, 4/218
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21268, T001719
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِى النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ وَكَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَالِصًا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْزِلُ نَفَقَةَ أَهْلِهِ سَنَةً ثُمَّ يَجْعَلُ مَا بَقِىَ فِى الْكُرَاعِ وَالسِّلاَحِ عُدَّةً فِى سَبِيلِ اللَّهِ . قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَرَوَى سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ .
Tercemesi:
Bize İbn Ebu Ömer, ona Süfyân b. Uyeyne, ona Amr b. Dînâr, ona İbn Şihâb, ona Mâlik b. Evs b. Hadesân, ona da Ömer b. Hattâb şöyle rivayet etmiştir:
Benî Nazîr oğullarının malları, Allah'ın, rasulüne verip müslümanların ne at ne de deve sürerek ele geçirdiği mallardandı. Bundan dolayı da Rasulullah'a (sav) ait idi. Hz. Peygamber (sav) ailesinin bir senelik ihtiyacını bu mallardan karşılar, ardından kalanını da Allah yolunda (savaşlara) hazırlık olsun diye binek ve silaha harcardı.
Ebu İsa şöyle demiştir: Bu, hasen-sahih bir hadistir. Süfyân b. Uyeyne bu hadisi Ma'mer vasıtasıyla İbn Şihâb'dan nakletmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Cihâd 40, 4/216
Senetler:
()
Konular:
Ganimet, hak sahiplerine taksimi
Ganimet, helal kılınmıştır
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21274, T001721
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنَا أَبِى عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ عَنْ عُمَرَ أَنَّهُ خَطَبَ بِالْجَابِيَةِ : فَقَالَ نَهَى نَبِىُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحَرِيرِ إِلاَّ مَوْضِعَ أُصْبعَيْنِ أَوْ ثَلاَثٍ أَوْ أَرْبَعٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Beşşâr, ona Muâz b. Hişâm, ona babası, ona Katâde, ona Şa'bî, ona da Süveyd b. Gafele'nin bildirdiğine göre, Hz. Ömer (ra) Cabiye’de verdiği bir hutbede şöyle demiştir: "Peygamber (s.a.v.) ipeği erkeklere haram kılmıştır. Ancak bir elbisede iki, üç veya dört parmağın kapladığı hacimde olması durumu hariç."
Tirmizî: 'Bu hadis hasen sahihtir' dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Libâs 1, 4/217
Senetler:
()
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
حدثنا قتيبة حدثنا الليث عن نافع عن ابن عمر : عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
" أَلاَ كُلّكم راعٍ وكلكم مسؤُولٌ عن رعِيَّتِهِ فالأميرُ الذيِ على الناسِ راعٍ ومسئولٌ عن رعيته والرجلُ راعٍ على أهلِ بيتهِ وهو مسؤولٌ عنهم والمرأةٌ راعيةٌ على بيتِ بعلِها وهي مسئولةٌ عنه والعبدُ راع على مالِ سيدِهِ وهو مسئولٌ عنه ألا فكلكم راع وكلكم مسئول عن رعيته. "
[ قال أبو عيسى: وفي الباب عن ابي هريرة و أنس و أبي موسى وحديث أبي موسى غير محفوظ وحديث أنس غير محفوظ وحديث ابن عمر حديث حسن صحيح قال حكاه إبراهيم بن بشار الرمادي عن سفيان بن عيينة عن بريد بن عبد الله بن أبي بردة عن أبي بردة عن أبي موسى عن النبي صلى الله عليه وسلم أخبرني بذلك ابن بشار قال وروى غير واحد عن سفيان عن بريد عن ابي بردة عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا. وهذا أصح قال محمد وروى إسحق بن إبراهيم عن معاذ بن هشام عن أبيه عن قتادة عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم ' إن الله سائل كل راع عما استرعاه' قال سمعت محمدا يقول هذا غير محفوظ وإنما الصحيح عن معاذ بن هشام عن ابيه عن قتادة عن الحسن عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا]
Bize Kuteybe, ona Leys, ona Nâfi'i, ona da İbn Ömer, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
"Dikkat edin! Hepiniz yöneticisiniz! Hepiniz sorumlu olduklarınızdan mesulsunüz. Emir, sorumluluğundakilerin yöneticisidir ve onlardan mesuldür. Aile reisi, ev halkının yöneticisidir ve onlardan mesuldür. Kadın, kocasının evinin yöneticisidir ve ondan mesuldür. Köle, efendisinin malının yöneticisidir ve ondan mesuldür. Dikkat edin! Hepiniz yöneticisiniz ve hepiniz sorumluluğunuzdakilerden mesulsünüz."
[Ebu İsa şöyle demiştir: Bu konuda Ebu Hureyre, Enes ve Ebu Musa'dan da hadis rivayet edilmiştir. Ebu Musa ve Enes hadisleri mahfuz değildir. İbn Ömer hadisi ise hasen-sahih bir hadistir. Bu hadisi İbrahim b. Beşşâr er-Ramâdî, ona Süfyân b. Uyeyne, ona Büreyd b. Abdullah b. Ebu Bürde, ona Ebu Bürde, ona da Ebu Musa, Hz. Peygamber'den (sav) rivayet etmiştir. Bana bu hadisi böylece İbn Beşşâr nakledip "Pek çok râvi Süfyân'dan, o Büreyd'den, o da İbn Bürde vasıtasıyla Nebî'den mürsel olarak aktarmıştır" dedi. Bu rivayet daha sahihtir. Muhammed, "İshak b. İbrahim, Muâz b. Hişâm'dan, o babasından, o Katâde'den, o da Enes'ten, Hz. Peygamber'in (sav), 'Allah, sorumluluğundaki herkesin hakkını yöneticiden soracaktır' buyurduğunu rivayet etti" demiştir. Muhammed'in, "Bu, mahfuz değildir. Sahih olan, Muâz b. Hişâm vasıtasıyla babasından, ona Katâde'den, ona da Hasan kanalıyla Hz. Peygamber'den (sav) rivayet edilen mürsel hadistir" dediğini işittim.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
236749, T001705
Hadis:
حدثنا قتيبة حدثنا الليث عن نافع عن ابن عمر : عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
" أَلاَ كُلّكم راعٍ وكلكم مسؤُولٌ عن رعِيَّتِهِ فالأميرُ الذيِ على الناسِ راعٍ ومسئولٌ عن رعيته والرجلُ راعٍ على أهلِ بيتهِ وهو مسؤولٌ عنهم والمرأةٌ راعيةٌ على بيتِ بعلِها وهي مسئولةٌ عنه والعبدُ راع على مالِ سيدِهِ وهو مسئولٌ عنه ألا فكلكم راع وكلكم مسئول عن رعيته. "
[ قال أبو عيسى: وفي الباب عن ابي هريرة و أنس و أبي موسى وحديث أبي موسى غير محفوظ وحديث أنس غير محفوظ وحديث ابن عمر حديث حسن صحيح قال حكاه إبراهيم بن بشار الرمادي عن سفيان بن عيينة عن بريد بن عبد الله بن أبي بردة عن أبي بردة عن أبي موسى عن النبي صلى الله عليه وسلم أخبرني بذلك ابن بشار قال وروى غير واحد عن سفيان عن بريد عن ابي بردة عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا. وهذا أصح قال محمد وروى إسحق بن إبراهيم عن معاذ بن هشام عن أبيه عن قتادة عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم ' إن الله سائل كل راع عما استرعاه' قال سمعت محمدا يقول هذا غير محفوظ وإنما الصحيح عن معاذ بن هشام عن ابيه عن قتادة عن الحسن عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا]
Tercemesi:
Bize Kuteybe, ona Leys, ona Nâfi'i, ona da İbn Ömer, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
"Dikkat edin! Hepiniz yöneticisiniz! Hepiniz sorumlu olduklarınızdan mesulsunüz. Emir, sorumluluğundakilerin yöneticisidir ve onlardan mesuldür. Aile reisi, ev halkının yöneticisidir ve onlardan mesuldür. Kadın, kocasının evinin yöneticisidir ve ondan mesuldür. Köle, efendisinin malının yöneticisidir ve ondan mesuldür. Dikkat edin! Hepiniz yöneticisiniz ve hepiniz sorumluluğunuzdakilerden mesulsünüz."
[Ebu İsa şöyle demiştir: Bu konuda Ebu Hureyre, Enes ve Ebu Musa'dan da hadis rivayet edilmiştir. Ebu Musa ve Enes hadisleri mahfuz değildir. İbn Ömer hadisi ise hasen-sahih bir hadistir. Bu hadisi İbrahim b. Beşşâr er-Ramâdî, ona Süfyân b. Uyeyne, ona Büreyd b. Abdullah b. Ebu Bürde, ona Ebu Bürde, ona da Ebu Musa, Hz. Peygamber'den (sav) rivayet etmiştir. Bana bu hadisi böylece İbn Beşşâr nakledip "Pek çok râvi Süfyân'dan, o Büreyd'den, o da İbn Bürde vasıtasıyla Nebî'den mürsel olarak aktarmıştır" dedi. Bu rivayet daha sahihtir. Muhammed, "İshak b. İbrahim, Muâz b. Hişâm'dan, o babasından, o Katâde'den, o da Enes'ten, Hz. Peygamber'in (sav), 'Allah, sorumluluğundaki herkesin hakkını yöneticiden soracaktır' buyurduğunu rivayet etti" demiştir. Muhammed'in, "Bu, mahfuz değildir. Sahih olan, Muâz b. Hişâm vasıtasıyla babasından, ona Katâde'den, ona da Hasan kanalıyla Hz. Peygamber'den (sav) rivayet edilen mürsel hadistir" dediğini işittim.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Cihâd 27, 4/208
Senetler:
()
Konular:
Müslüman, sorumluluk sahibi kişi
Sorumluluk bilinci, Devlet başkanının, aile reisinin vs.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21295, T001724
Hadis:
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ : مَا رَأَيْتُ مِنْ ذِى لِمَّةٍ فِى حُلَّةٍ حَمْرَاءَ أَحْسَنَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَهُ شَعْرٌ يَضْرِبُ مَنْكِبَيْهِ بَعِيدُ مَا بَيْنَ الْمَنْكِبَيْنِ لَمْ يَكُنْ بِالْقَصِيرِ وَلاَ بِالطَّوِيلِ . قَالَ أَبُو عِيسَى: وَفِى الْبَابِ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ وَأَبِى رِمْثَةَ وَأَبِى جُحَيْفَةَ . وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Tercemesi:
Bize Mahmud b. Gaylân, ona Veki' (b. Cerrâh), ona Süfyan (b. Said), ona Ebu İshak (Amr b. Abdullah), ona da Berâ (b. Âzib) şöyle demiştir: "Kırmızı bir elbise giymiş Rasulullah'den (sav) daha güzel hiç kimseyi görmedim. Saçları omuzlarına kadar uzanmıştı, iki omuz arası genişti. Boyu ise uzun da değildi kısa da." Tirmizî dedi ki: Bu konuda Cabir b. Semure, Ebu Rimse ve Ebu Cuhayfe'den de hadis rivayet edilmiştir. Bu hadis hasen sahihtir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Libâs 4, 4/219
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, giyim kuşamı
Hz. Peygamber, şemaili
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21302, T001726
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى الْفَزَارِىُّ حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ هَارُونَ الْبُرْجُمِىُّ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِىِّ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ السَّمْنِ وَالْجُبْنِ وَالْفِرَاءِ . فَقَالَ « الْحَلاَلُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ فِى كِتَابِهِ وَالْحَرَامُ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فِى كِتَابِهِ وَمَا سَكَتَ عَنْهُ فَهُوَ مِمَّا عَفَا عَنْهُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِى الْبَابِ عَنِ الْمُغِيرَةِ . وَهَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مَرْفُوعًا إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَرَوَى سُفْيَانُ وَغَيْرُهُ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِىِّ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ قَوْلَهُ وَكَأَنَّ الْحَدِيثَ الْمَوْقُوفَ أَصَحُّ . وَسَأَلْتُ الْبُخَارِىَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ : مَا أُرَاهُ مَحْفُوظًا رَوَى سُفْيَانُ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِىِّ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ مَوْقُوفًا . قَالَ الْبُخَارِىُّ : وَسَيْفُ بْنُ هَارُونَ مُقَارِبُ الْحَدِيثِ وَسَيْفُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَاصِمٍ ذَاهِبُ الْحَدِيثِ .
Tercemesi:
Bize İsmail b. Musa el-Fezârî, ona Seyf b. Harun el-Bürcümî, ona Süleyman (b. Tarhan) et-Teymî, ona Ebu Osman (Abdurrahman b. Mül), ona da Selman (b. İslam el-Fârisî) şöyle demiştir: Rasulullah'a (sav) yağ, peynir ve hayvan derisinden yapılan elbiseleri giymenin hükmü soruldu. Şöyle buyurdu: "Helal Allah'ın kitabında helal kıldığı şeylerdir. Haram ise yine Allah'ın kitabında haram kıldığı şeylerdir. Hükmünü belirtmediği şeyler ise affedip mübah kıldığı (serbest bıraktığı) şeylerdir."
Tirmizî dedi ki: Bu konuda Muğîre'den de hadis rivayet edilmiştir. Bu hadis ise garibtir. Bu hadisi merfu olarak sadece bu şekliyle bilmekteyiz.
Hadisi Süfyan ve başkaları Süleyman et-Teymî'den, o Ebu Osman'dan, o da Selman'dan onun kendi sözü olarak nakletmiştir. Sanki hadis mevkuf olarak nakledilmiştir ki sahih (doğru) olan da budur. Bu hadis hakkında Buhârî'ye sordum dedi ki: Bu hadisi mahfuz (sağlam) görmüyorum. Hadisi Süfyan, Süleyman et Teymî’den, o Ebu Osman'dan, o da Selman'dan, mevkuf olarak rivayet etmişlerdir. Buhârî diyor ki: Seyf b. Harun mukâribü'l-hadîs olan bir kimsedir. Âsım'dan rivayette bulunan Seyf b. Muhammed ise hadisleri zayıf olan bir kimsedir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Libâs 6, 4/220
Senetler:
()
Konular:
Helal, Haram, helal-haram sınırı ve şüpheli olanlar
İman, İnanç, helalı haram, haramı helal sayma
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِى رَبَاحٍ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ مَاتَتْ شَاةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِهَا « أَلاَ نَزَعْتُمْ جِلْدَهَا ثُمَّ دَبَغْتُمُوهُ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21329, T001727
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِى رَبَاحٍ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ مَاتَتْ شَاةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِهَا « أَلاَ نَزَعْتُمْ جِلْدَهَا ثُمَّ دَبَغْتُمُوهُ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ » .
Tercemesi:
Atâ b. Ebî Rebah (r.a.)’den rivâyete göre, şöyle demiştir: İbn Abbâs (r.a.)’den işittim şöyle diyordu: Bir koyun ölmüştü Rasûlullah (s.a.v.)’e o koyunun sahiplerine şöyle buyurdu: Onun derisini yüzmeyecek misiniz sonra tabaklayıp ondan yararlanırsınız.” Tirmizî: Bu konuda Seleme b. Muhabbık, Meymûne ve Âişe’den de hadis rivâyet edilmiştir.
İbn Abbâs hadisi hasen sahihtir. Bu hadis İbn Abbâs yoluyla Rasûlullah (s.a.v.)’den değişik şekillerde rivâyet edilmiştir. İbn Abbâs’tan ve Meymûne’den rivâyet edilmiştir. Yine İbn Abbâs’tan ve Sevde’den de rivâyet edilmiştir.
Muhammed’den işittim: İbn Abbâs hadisini ve ibn Abbâs’ın Meymûne’den rivâyet ettiği hadise sahih demiştir ve şöyle devam etmiştir: İbn Abbâs’ın, Meymûne vasıtasıyla Rasûlullah (s.a.v.)’den rivâyet ettiğine ihtimal veriyorum. İbn Abbâs bu hadisi doğrudan doğruya Rasûlullah (s.a.v.)’den de rivâyet etmiş ve onu Meymûne’den aldığını belirtmemiştir.
Tirmizî: İlim adamlarının çoğunluğunun görüşü bu hadise göre olup Sûfyân es Sevrî, İbn’ül Mübarek, Şâfii, Ahmed ve İshâk bunlardandır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Libâs 7, 4/220
Senetler:
()
Konular:
Deri, Tabaklama, derinin tabaklanması
Giyim–Kuşam
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَعْلَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَيُّمَا إِهَابٍ دُبِغَ فَقَدْ طَهُرَ » وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَكْثَرِ أَهْلِ الْعِلْمِ قَالُوا فِى جُلُودِ الْمَيْتَةِ إِذَا دُبِغَتْ فَقَدْ طَهُرَتْ . قَالَ أَبُو عِيسَى : قَالَ الشَّافِعِىُّ أَيُّمَا إِهَابِ مَيْتَةٍ دُبِغَ فَقَدْ طَهُرَ إِلاَّ الْكَلْبَ وَالْخِنْزِيرَ . وَاحْتَجَّ بِهَذَا الْحَدِيثِ . وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ : إِنَّهُمْ كَرِهُوا جُلُودَ السِّبَاعِ وَإِنْ دُبِغَ وَهُوَ قَوْلُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ وَشَدَّدُوا فِى لُبْسِهَا وَالصَّلاَةِ فِيهَا . قَالَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ إِنَّمَا مَعْنَى قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَيُّمَا إِهَابٍ دُبِغَ فَقَدْ طَهُرَ » . جِلْدُ مَا يُؤْكَلُ لَحْمُهُ هَكَذَا فَسَّرَهُ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ . وَقَالَ إِسْحَاقُ : قَالَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ إِنَّمَا يُقَالُ الإِهَابُ لِجِلْدِ مَا يُؤْكَلُ لَحْمُهُ .
قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِى الْبَابِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ وَمَيْمُونَةَ وَعَائِشَةَ . وَحَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رُوِىَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوُ هَذَا . وَرُوِىَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ مَيْمُونَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . وَرُوِىَ عَنْهُ عَنْ سَوْدَةَ وَسَمِعْتُ مُحَمَّدًا يُصَحِّحُ حَدِيثَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَحَدِيثَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ مَيْمُونَةَ وَقَالَ احْتَمَلَ أَنْ يَكُونَ رَوَى ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ مَيْمُونَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَرَوَى ابْنُ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنْ مَيْمُونَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى: وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَكْثَرِ أَهْلِ الْعِلْمِ وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ وَابْنِ الْمُبَارَكِ وَالشَّافِعِىِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21332, T001728
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَعْلَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَيُّمَا إِهَابٍ دُبِغَ فَقَدْ طَهُرَ » وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَكْثَرِ أَهْلِ الْعِلْمِ قَالُوا فِى جُلُودِ الْمَيْتَةِ إِذَا دُبِغَتْ فَقَدْ طَهُرَتْ . قَالَ أَبُو عِيسَى : قَالَ الشَّافِعِىُّ أَيُّمَا إِهَابِ مَيْتَةٍ دُبِغَ فَقَدْ طَهُرَ إِلاَّ الْكَلْبَ وَالْخِنْزِيرَ . وَاحْتَجَّ بِهَذَا الْحَدِيثِ . وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ : إِنَّهُمْ كَرِهُوا جُلُودَ السِّبَاعِ وَإِنْ دُبِغَ وَهُوَ قَوْلُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ وَشَدَّدُوا فِى لُبْسِهَا وَالصَّلاَةِ فِيهَا . قَالَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ إِنَّمَا مَعْنَى قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَيُّمَا إِهَابٍ دُبِغَ فَقَدْ طَهُرَ » . جِلْدُ مَا يُؤْكَلُ لَحْمُهُ هَكَذَا فَسَّرَهُ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ . وَقَالَ إِسْحَاقُ : قَالَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ إِنَّمَا يُقَالُ الإِهَابُ لِجِلْدِ مَا يُؤْكَلُ لَحْمُهُ .
قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِى الْبَابِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ وَمَيْمُونَةَ وَعَائِشَةَ . وَحَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رُوِىَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوُ هَذَا . وَرُوِىَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ مَيْمُونَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . وَرُوِىَ عَنْهُ عَنْ سَوْدَةَ وَسَمِعْتُ مُحَمَّدًا يُصَحِّحُ حَدِيثَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَحَدِيثَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ مَيْمُونَةَ وَقَالَ احْتَمَلَ أَنْ يَكُونَ رَوَى ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ مَيْمُونَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَرَوَى ابْنُ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنْ مَيْمُونَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى: وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَكْثَرِ أَهْلِ الْعِلْمِ وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ وَابْنِ الْمُبَارَكِ وَالشَّافِعِىِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Tercemesi:
İbn Abbâs (r.a.)’den rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v.) şöyle buyurdu: “Hangi deri tabaklanır ise mutlaka temizlenmiş olur.” İlim adamlarının çoğunluğunun uygulaması bu hadise göre olup ölmüş hayvan derileri hakkında şöyle derler: “O deriler tabaklanınca temiz olurlar.”
Tirmizî: Şâfii, “Köpek ve domuz derisi haricinde tabaklanan her ölmüş hayvan derisi temiz olur der ve bu hadisi delil olarak gösterir.
Rasûlullah (s.a.v.)’in ashabından ve başkalarından bazı ilim adamları ise; yırtıcı hayvan derilerinin tabaklansa bile kullanmasını hoş karşılamazlar. Abdullah b. Mübarek, Ahmed, İshâk bunlardan olup bu derilerden yapılan elbiseleri giymek ve onlarla namaz kılmak konusunda sert davranırlar.
İshâk b. İbrahim der ki: Rasûlullah (s.a.v.)’in hangi deri tabaklanırsa mutlaka temiz sayılır sözünün manası eti yenen hayvan derileri hakkındadır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Libâs 7, 4/221
Senetler:
()
Konular:
Deri, Tabaklama, derinin tabaklanması