Öneri Formu
Hadis Id, No:
11201, D001792
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ شَوْكَرٍ وَأَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى زِيَادٍ - قَالَ ابْنُ مَنِيعٍ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِى زِيَادٍ الْمَعْنَى - عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
"أَهَلَّ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ فَلَمَّا قَدِمَ طَافَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ" - وَقَالَ ابْنُ شَوْكَرٍ وَلَمْ يُقَصِّرْ ثُمَّ اتَّفَقَا - "وَلَمْ يَحِلَّ مِنْ أَجْلِ الْهَدْىِ وَأَمَرَ مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْىَ أَنْ يَطُوفَ وَأَنْ يَسْعَى وَيُقَصِّرَ ثُمَّ يَحِلَّ."
[زَادَ ابْنُ مَنِيعٍ فِى حَدِيثِهِ أَوْ يَحْلِقَ ثُمَّ يَحِلَّ.]
Tercemesi:
Bize Hasan b. Şevker ve Ahmed b. Meni', onlara Hüşeym, ona Yezid b. Ebu Ziyad, ona İbn Meni', ona Yezid b. Ebu Ziyad bize – bu manada-, ona Mücahid, ona İbn Abbas'ın şöyle dediğini rivayet etti:
"Nebi (sav) hac niyetiyle ihrama girdi. Mekke'ye gelince Beyt'i tavaf etti, Safa ve Merve arasında sa'y yaptı." –İbn Şevker: (Saçlarını) kısaltmadı- dedi. Sonra ittifakla şu ifadeleri naklettiler: "(Beraberinde) hediyelik kurbanı getirdiğinden ötürü ihramdan çıkmadı ama beraberinde kurbanlık getirmemiş olanlara tavaf ve sa'y yaparak saçlarını kısaltıp sonra da ihramdan çıkmasını emretti."
[İbn Meni' hadisi rivayetinde fazladan: Yahut saçlarını tıraş ettikten sonra ihramdan çıkmasını (emretti) dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Menâsik 23, /419
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
3. Ebu Abdullah Yezid b. Ebu Ziyad el-Haşimî (Yezid b. Ebu Ziyad)
4. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
5. Ahmed b. Meni' el-Begavî (Ahmed b. Meni' b. Abdurrahman)
Konular:
Hac, Hacc-ı kıran
Hac, Hacc-ı temettu
Hac, Hz. Peygamber'in haccı
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ كُنْتُ مَعَ عَلِىٍّ حِينَ أَمَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْيَمَنِ قَالَ فَأَصَبْتُ مَعَهُ أَوَاقِىَ فَلَمَّا قَدِمَ عَلِىٌّ مِنَ الْيَمَنِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ فَاطِمَةَ - رضى الله عنها - قَدْ لَبِسَتْ ثِيَابًا صَبِيغًا وَقَدْ نَضَحَتِ الْبَيْتَ بِنَضُوحٍ فَقَالَتْ مَا لَكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَمَرَ أَصْحَابَهُ فَأَحَلُّوا قَالَ قُلْتُ لَهَا إِنِّى أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِى
"كَيْفَ صَنَعْتَ." فَقَالَ قُلْتُ أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ
"فَإِنِّى قَدْ سُقْتُ الْهَدْىَ وَقَرَنْتُ." قَالَ فَقَالَ لِى
"انْحَرْ مِنَ الْبُدْنِ سَبْعًا وَسِتِّينَ أَوْ سِتًّا وَسِتِّينَ وَأَمْسِكْ لِنَفْسِكَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ أَوْ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ وَأَمْسِكْ لِى مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ مِنْهَا بَضْعَةً."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11206, D001797
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ كُنْتُ مَعَ عَلِىٍّ حِينَ أَمَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْيَمَنِ قَالَ فَأَصَبْتُ مَعَهُ أَوَاقِىَ فَلَمَّا قَدِمَ عَلِىٌّ مِنَ الْيَمَنِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ فَاطِمَةَ - رضى الله عنها - قَدْ لَبِسَتْ ثِيَابًا صَبِيغًا وَقَدْ نَضَحَتِ الْبَيْتَ بِنَضُوحٍ فَقَالَتْ مَا لَكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَمَرَ أَصْحَابَهُ فَأَحَلُّوا قَالَ قُلْتُ لَهَا إِنِّى أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِى
"كَيْفَ صَنَعْتَ." فَقَالَ قُلْتُ أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ
"فَإِنِّى قَدْ سُقْتُ الْهَدْىَ وَقَرَنْتُ." قَالَ فَقَالَ لِى
"انْحَرْ مِنَ الْبُدْنِ سَبْعًا وَسِتِّينَ أَوْ سِتًّا وَسِتِّينَ وَأَمْسِكْ لِنَفْسِكَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ أَوْ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ وَأَمْسِكْ لِى مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ مِنْهَا بَضْعَةً."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Main, ona Haccac, ona Yunus, ona Ebu İshak, ona da el-Bera b. Azib'in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Rasulullah (sav) Ali'yi Yemen'e vali tayin ettiği zaman onun yanında idim. (el-Berâ) devamla dedi ki: Onunla pek çok okka ağırlığında (mal) elde ettim. Ali Yemen'den Rasulullah'ın (sav) yanına geldiği vakit Fatıma'nın (r.anha) boyalı elbiseler giyinmiş olduğunu, evi güzel kokularla kokulandırmış olduğunu gördü. Fatıma: Sana ne oluyor ki? Şüphesiz Rasulullah (sav) ashabına verdiği emir üzerine ihramdan çıkmış bulunuyorlar, (sen neden çıkmıyorsun?) dedi. (Ali) dedi ki: Ben ona: Ben, Nebi’nin (sav) ihrama girerken yaptığı niyetin aynısı ile ihrama girdim, dedim. (Ali) devamla dedi ki: Nebi’ye (sav) gittim. O bana "nasıl yaptın?" dedi. Ben de: Ben, Nebinin (sav) ihrama girerken yaptığı niyetin aynısı ile ihrama girdim, dedim. O:
"Ben hediyelik kurbanlığı da beraberimde getirdim ve (hac ile umreyi) bir arada yapmayı niyet ettim," buyurdu. Sonra Nebi (sav) bana "(getirdiğim) develerin altmış yedisini yahut altmış altısını sen kes ve onların otuz üçünü ya da otuz dördünü kendin için kes. Ayrıca (keseceğin) her bir deveden biraz et de bana bırak," buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Menâsik 24, /420
Senetler:
1. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
2. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
3. Ebu İsrail Yunus b. Ebu İshak es-Sebî'î (Yunus b. Amr b. Abdullah)
4. Ebu Muhammed Haccac b. Muhammed el-Mesîsî (Haccac b. Muhammed)
5. Ebu Zekeriyya Yahya b. Main (Yahya b. Main b. Avn)
Konular:
Hac, ihrama girmek
Hac, İhramdan çıkmak
Niyet, Hac ve umreye niyet
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11207, D001798
Hadis:
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِى وَائِلٍ قَالَ قَالَ
"الصُّبَىُّ بْنُ مَعْبَدٍ أَهْلَلْتُ بِهِمَا مَعًا . فَقَالَ عُمَرُ هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صلى الله عليه وسلم."
Tercemesi:
Bize Osman b. Ebu Şeybe, ona Cerir b. Abdülhamid, ona Mansur, ona Ebu Vâil'in şöyle dediğini rivayet etti:
"Es-Subay b. Mabed dedi ki: Ben her ikisi için (hac ve umre niyetiyle) ihrama girmiştim. Ömer: Böyle yapmakla Peygamberinin (sav) sünnetine iletilmiş (hidayet bulmuş) oldun, dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Menâsik 24, /421
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Subey b. Mabed et-Tağlibî (Subey b. Mabed)
3. Ebu Vâil Şakik b. Seleme el-Esedî (Şakik b. Seleme)
4. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
5. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
6. Ebu Hasan Osman b. Ebu Şeybe el-Absî (Osman b. Muhammed b. İbrahim)
Konular:
Hac, Hacc-ı temettu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275568, D001792-2
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ شَوْكَرٍ وَأَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى زِيَادٍ - قَالَ ابْنُ مَنِيعٍ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِى زِيَادٍ الْمَعْنَى - عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
"أَهَلَّ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ فَلَمَّا قَدِمَ طَافَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ" - وَقَالَ ابْنُ شَوْكَرٍ وَلَمْ يُقَصِّرْ ثُمَّ اتَّفَقَا - "وَلَمْ يَحِلَّ مِنْ أَجْلِ الْهَدْىِ وَأَمَرَ مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْىَ أَنْ يَطُوفَ وَأَنْ يَسْعَى وَيُقَصِّرَ ثُمَّ يَحِلَّ."
[زَادَ ابْنُ مَنِيعٍ فِى حَدِيثِهِ أَوْ يَحْلِقَ ثُمَّ يَحِلَّ.]
Tercemesi:
Bize Hasan b. Şevker ve Ahmed b. Meni', onlara Hüşeym, ona Yezid b. Ebu Ziyad, ona İbn Meni', ona Yezid b. Ebu Ziyad bize – bu manada-, ona Mücahid, ona İbn Abbas'ın şöyle dediğini rivayet etti:
"Nebi (sav) hac niyetiyle ihrama girdi. Mekke'ye gelince Beyt'i tavaf etti, Safa ve Merve arasında sa'y yaptı." –İbn Şevker: (Saçlarını) kısaltmadı- dedi. Sonra ittifakla şu ifadeleri naklettiler: "(Beraberinde) hediyelik kurbanı getirdiğinden ötürü ihramdan çıkmadı ama beraberinde kurbanlık getirmemiş olanlara tavaf ve sa'y yaparak saçlarını kısaltıp sonra da ihramdan çıkmasını emretti."
[İbn Meni' hadisi rivayetinde fazladan: Yahut saçlarını tıraş ettikten sonra ihramdan çıkmasını (emretti) dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Menâsik 23, /419
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
3. Ebu Abdullah Yezid b. Ebu Ziyad el-Haşimî (Yezid b. Ebu Ziyad)
4. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
5. Ebu Ali Hasan b. Şevker el-Bağdadi (Hasan b. Şevker)
Konular:
Hac, Hacc-ı kıran
Hac, Hacc-ı temettu
Hac, Hz. Peygamber'in haccı
حَدَّثَنَا مُوسَى أَبُو سَلَمَةَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِى شَيْخٍ الْهُنَائِىِّ خَيْوَانَ بْنِ خَلْدَةَ مِمَّنْ قَرَأَ عَلَى أَبِى مُوسَى الأَشْعَرِىِّ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ
"أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِى سُفْيَانَ قَالَ لأَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كَذَا وَكَذَا وَعَنْ رُكُوبِ جُلُودِ النُّمُورِ قَالُوا نَعَمْ. قَالَ فَتَعْلَمُونَ أَنَّهُ نَهَى أَنْ يُقْرَنَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَقَالُوا أَمَّا هَذَا فَلاَ . فَقَالَ أَمَا إِنَّهَا مَعَهُنَّ وَلَكِنَّكُمْ نَسِيتُمْ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11203, D001794
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى أَبُو سَلَمَةَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِى شَيْخٍ الْهُنَائِىِّ خَيْوَانَ بْنِ خَلْدَةَ مِمَّنْ قَرَأَ عَلَى أَبِى مُوسَى الأَشْعَرِىِّ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ
"أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِى سُفْيَانَ قَالَ لأَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كَذَا وَكَذَا وَعَنْ رُكُوبِ جُلُودِ النُّمُورِ قَالُوا نَعَمْ. قَالَ فَتَعْلَمُونَ أَنَّهُ نَهَى أَنْ يُقْرَنَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَقَالُوا أَمَّا هَذَا فَلاَ . فَقَالَ أَمَا إِنَّهَا مَعَهُنَّ وَلَكِنَّكُمْ نَسِيتُمْ."
Tercemesi:
Bize Musa Ebu Seleme, ona Hammad, ona Katade, ona Basra ahalisinden ve Ebu Musa el-Eş’arî’den kıraat yoluyla hadis rivayet edenlerden birisi olan Ebu Şeyh el- Hunâî Heyvân b. Halede'nin (Ebu Musa’dan) rivayet ettiğine göre "Muaviye b. Ebu Süfyan, Nebi'nin (sav) ashabına Rasulullah'ın (sav) şunu ve şunu ve kaplan derisinden yapılmış eğerler üzerine oturmayı yasakladığını biliyor musunuz? dedi. Onlar: Evet, dediler. Yine sizler onun hac ve umrenin birlikte yapılmasını yasakladığını biliyor musunuz? dedi. Onlar: Hayır bunu bilmiyoruz, dediler. O: Ama aslında bu da onlarla (yasak) olanlardandır fakat siz unutmuşsunuz, dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Menâsik 23, /420
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Muaviye b. Ebu Süfyan el-Ümevi (Muaviye b. Sahr b. Harb b. Ümeyye b. Abdü Şems)
2. Ebu Şeyh Hayvân b. Hammad el-Hünâî (Hayvân b. Halid)
3. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
4. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
5. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Hac, Hacc-ı temettu
Olumsuz Davranışlar, kaplan derisi üzerine oturmak
Umre
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11204, D001795
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِى إِسْحَاقَ وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ وَحُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُمْ سَمِعُوهُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّى بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ جَمِيعًا يَقُولُ
"لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا."
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Hanbel, ona Hüşeym, ona Yahya b. Ebu İshak, Abdülaziz b. Suheyb ve Humeyd et-Tavîl'in rivayetlerine göre, Enes b. Malik'i şöyle derken dinlemişlerdir: Ben Rasulullah'ı (sav) hac ve umre için birlikte Lebbeyk diyerek ihrama girdiğini ve "umre ve hac yapmak üzere Lebbeyk, umre ve hac yapmak üzere Lebbeyk," dediğini işittim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Menâsik 24, /420
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Ubeyde Humeyd b. Ebu Humeyd et-Tavîl (Humeyd b. Tarhan)
3. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
4. Ebu Abdullah Ahmed b. Hanbel eş-Şeybanî (Ahmed b. Muhammed b. Hanbel b. Hilal b. Esed)
Konular:
Hac, Hacc-ı temettu
Hac, Hz. Peygamber'in haccı
Umre
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11208, D001799
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ بْنِ أَعْيَنَ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِى وَائِلٍ قَالَ قَالَ
"الصُّبَىُّ بْنُ مَعْبَدٍ كُنْتُ رَجُلاً أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمْتُ فَأَتَيْتُ رَجُلاً مِنْ عَشِيرَتِى يُقَالُ لَهُ هُذَيْمُ بْنُ ثُرْمُلَةَ فَقُلْتُ لَهُ يَا هَنَاهُ إِنِّى حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّى وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَكَيْفَ لِى بِأَنْ أَجْمَعَهُمَا قَالَ اجْمَعْهُمَا وَاذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ. فَأَهْلَلْتُ بِهِمَا مَعًا فَلَمَّا أَتَيْتُ الْعُذَيْبَ لَقِيَنِى سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَأَنَا أُهِلُّ بِهِمَا جَمِيعًا فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ مَا هَذَا بِأَفْقَهَ مِنْ بَعِيرِهِ. قَالَ فَكَأَنَّمَا أُلْقِىَ عَلَىَّ جَبَلٌ حَتَّى أَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّى كُنْتُ رَجُلاً أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا وَإِنِّى أَسْلَمْتُ وَأَنَا حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّى وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَأَتَيْتُ رَجُلاً مِنْ قَوْمِى فَقَالَ لِى اجْمَعْهُمَا وَاذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ وَإِنِّى أَهْلَلْتُ بِهِمَا مَعًا. فَقَالَ لِى عُمَرُ رضى الله عنه هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صلى الله عليه وسلم."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Kudame b. A'yen ve Osman b. Ebu Şeybe, onlara Cerir b. Abdulhamid, ona Mansur, ona Ebu Vâil'in şöyle dediğini rivayet etti:
"Ed-Dabbî b. Mabed dedi ki: Ben Bedevi ve Hıristiyan bir Arap'tım. İslam'a girdim. Aşiretimden Hudeym b. Sermele denilen bir adamın yanına gittim, ona be adam! Ben gerçekten cihad etmeyi çok isterim, bununla birlikte haccın ve umrenin bana farz olduğunu gördüm, bu ikisini birlikte nasıl yapabilirim, dedim. O onları beraber yap ve kolayına gelen bir kurban kes, dedi. Ben de birlikte her ikisini niyet ederek ihrama girdim. el-Uzeyb denilen yere vardığımda, ben her ikisi için telbiye getirmekte iken Selman b. Rabia ile Zeyd b. Sûhân karşıma çıktı. Onlardan biri diğerine: Bu kişi devesinden daha iyi bir anlayış sahibi değildir, dedi. Ben bu sözleri duyunca üzerime bir dağ yıkılmış gibi oldum. Nihayet Ömer b. Hattab'ın yanına gittim, ona: Ey müminlerin emiri, ben Hıristiyan bedevi bir Arap'tım, İslam'a girdim, cihad etmeyi de çok arzu eden birisiyim. Diğer taraftan da haccın da umrenin de bana farz kılınmış olduğunu gördüm. Kavmimden bir adamın yanına gittim. O bana; her ikisini bir arada yap ve kolayına gelen bir kurbanlık kes, dedi. Ben de her ikisini niyet ederek ihrama girdim, dedim. Ömer (ra) bana: Sen peygamberinin (sav) sünnetine hidayet bulmuş oldun dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Menâsik 24, /421
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Subey b. Mabed et-Tağlibî (Subey b. Mabed)
3. Ebu Vâil Şakik b. Seleme el-Esedî (Şakik b. Seleme)
4. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
5. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
6. Ebu Hasan Osman b. Ebu Şeybe el-Absî (Osman b. Muhammed b. İbrahim)
Konular:
Hac, Hacc-ı kıran
Hac, Hacc-ı temettu
Umre
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275571, D001795-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِى إِسْحَاقَ وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ وَحُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُمْ سَمِعُوهُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّى بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ جَمِيعًا يَقُولُ
"لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا."
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Hanbel, ona Hüşeym, ona Yahya b. Ebu İshak, Abdülaziz b. Suheyb ve Humeyd et-Tavîl'in rivayetlerine göre, Enes b. Malik'i şöyle derken dinlemişlerdir: Ben Rasulullah'ı (sav) hac ve umre için birlikte Lebbeyk diyerek ihrama girdiğini ve "umre ve hac yapmak üzere Lebbeyk, umre ve hac yapmak üzere Lebbeyk," dediğini işittim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Menâsik 24, /420
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Abdülaziz b. Suheyb el-Bünanî (Abdülaziz b. Suheyb)
3. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
4. Ebu Abdullah Ahmed b. Hanbel eş-Şeybanî (Ahmed b. Muhammed b. Hanbel b. Hilal b. Esed)
Konular:
Hac, Hacc-ı temettu
Hac, Hz. Peygamber'in haccı
Umre
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275572, D001795-3
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِى إِسْحَاقَ وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ وَحُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُمْ سَمِعُوهُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّى بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ جَمِيعًا يَقُولُ
"لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا."
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Hanbel, ona Hüşeym, ona Yahya b. Ebu İshak, Abdülaziz b. Suheyb ve Humeyd et-Tavîl'in rivayetlerine göre, Enes b. Malik'i şöyle derken dinlemişlerdir: Ben Rasulullah'ı (sav) hac ve umre için birlikte Lebbeyk diyerek ihrama girdiğini ve "umre ve hac yapmak üzere Lebbeyk, umre ve hac yapmak üzere Lebbeyk," dediğini işittim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Menâsik 24, /420
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Yahya b. Ebu İshak el-Hadramî (Yahya b. Ebu İshak)
3. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
4. Ebu Abdullah Ahmed b. Hanbel eş-Şeybanî (Ahmed b. Muhammed b. Hanbel b. Hilal b. Esed)
Konular:
Hac, Hacc-ı temettu
Hac, Hz. Peygamber'in haccı
Umre
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275652, D001799-2
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ بْنِ أَعْيَنَ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِى وَائِلٍ قَالَ قَالَ
"الصُّبَىُّ بْنُ مَعْبَدٍ كُنْتُ رَجُلاً أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمْتُ فَأَتَيْتُ رَجُلاً مِنْ عَشِيرَتِى يُقَالُ لَهُ هُذَيْمُ بْنُ ثُرْمُلَةَ فَقُلْتُ لَهُ يَا هَنَاهُ إِنِّى حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّى وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَكَيْفَ لِى بِأَنْ أَجْمَعَهُمَا قَالَ اجْمَعْهُمَا وَاذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ. فَأَهْلَلْتُ بِهِمَا مَعًا فَلَمَّا أَتَيْتُ الْعُذَيْبَ لَقِيَنِى سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَأَنَا أُهِلُّ بِهِمَا جَمِيعًا فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ مَا هَذَا بِأَفْقَهَ مِنْ بَعِيرِهِ. قَالَ فَكَأَنَّمَا أُلْقِىَ عَلَىَّ جَبَلٌ حَتَّى أَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّى كُنْتُ رَجُلاً أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا وَإِنِّى أَسْلَمْتُ وَأَنَا حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّى وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَأَتَيْتُ رَجُلاً مِنْ قَوْمِى فَقَالَ لِى اجْمَعْهُمَا وَاذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ وَإِنِّى أَهْلَلْتُ بِهِمَا مَعًا. فَقَالَ لِى عُمَرُ رضى الله عنه هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صلى الله عليه وسلم."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Kudame b. A'yen ve Osman b. Ebu Şeybe, onlara Cerir b. Abdulhamid, ona Mansur, ona Ebu Vâil'in şöyle dediğini rivayet etti:
"Ed-Dabbî b. Mabed dedi ki: Ben Bedevi ve Hıristiyan bir Arap'tım. İslam'a girdim. Aşiretimden Hudeym b. Sermele denilen bir adamın yanına gittim, ona be adam! Ben gerçekten cihad etmeyi çok isterim, bununla birlikte haccın ve umrenin bana farz olduğunu gördüm, bu ikisini birlikte nasıl yapabilirim, dedim. O onları beraber yap ve kolayına gelen bir kurban kes, dedi. Ben de birlikte her ikisini niyet ederek ihrama girdim. el-Uzeyb denilen yere vardığımda, ben her ikisi için telbiye getirmekte iken Selman b. Rabia ile Zeyd b. Sûhân karşıma çıktı. Onlardan biri diğerine: Bu kişi devesinden daha iyi bir anlayış sahibi değildir, dedi. Ben bu sözleri duyunca üzerime bir dağ yıkılmış gibi oldum. Nihayet Ömer b. Hattab'ın yanına gittim, ona: Ey müminlerin emiri, ben Hıristiyan bedevi bir Arap'tım, İslam'a girdim, cihad etmeyi de çok arzu eden birisiyim. Diğer taraftan da haccın da umrenin de bana farz kılınmış olduğunu gördüm. Kavmimden bir adamın yanına gittim. O bana; her ikisini bir arada yap ve kolayına gelen bir kurbanlık kes, dedi. Ben de her ikisini niyet ederek ihrama girdim, dedim. Ömer (ra) bana: Sen peygamberinin (sav) sünnetine hidayet bulmuş oldun dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Menâsik 24, /421
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Subey b. Mabed et-Tağlibî (Subey b. Mabed)
3. Ebu Vâil Şakik b. Seleme el-Esedî (Şakik b. Seleme)
4. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
5. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
6. Ebu Abdullah Muhammed b. Kudame el-Messîsî (Muhammed b. Kudame b. A'yen b. Misver)
Konular:
Hac, Hacc-ı kıran
Hac, Hacc-ı temettu
Umre