حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"لاَ فَرَعَ وَلاَ عَتِيرَةَ."
Açıklama: Fera'; deve yahut koyunun ilk yavrusuna verilen isimdir. Cahiliye Arapları onu putları için keserlerdi. Atîre ise yine cahiliye döneminde putlara yakınlaşmak maksadıyla Receb'in ilk on gününde kesilen kurbandır. Atirenin İslam'ın ilk dönemlerinde de kesildiği ve bunun sonradan nesh edildiği kaydedilmiştir. Detaylı bilgi için bk. İbn Hacer, Fethu'l-Bârî, IX, 596, 598; Aliyyülkari, Mirkâtü'l-Mefâtîh, III, 1089.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17385, D002831
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"لاَ فَرَعَ وَلاَ عَتِيرَةَ."
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Abde, ona Süfyan (es-Sevrî), ona Zührî (İbn Şihab), ona Said (b. el-Müseyyeb), ona da Ebu Hureyre'nin (ra) haber verdiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"(İslam'da) Fera' ve atîre yoktur."
Açıklama:
Fera'; deve yahut koyunun ilk yavrusuna verilen isimdir. Cahiliye Arapları onu putları için keserlerdi. Atîre ise yine cahiliye döneminde putlara yakınlaşmak maksadıyla Receb'in ilk on gününde kesilen kurbandır. Atirenin İslam'ın ilk dönemlerinde de kesildiği ve bunun sonradan nesh edildiği kaydedilmiştir. Detaylı bilgi için bk. İbn Hacer, Fethu'l-Bârî, IX, 596, 598; Aliyyülkari, Mirkâtü'l-Mefâtîh, III, 1089.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Dahâyâ 20, /658
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Said b. Müseyyeb el-Kuraşî (Said b. Müseyyeb b. Hazn b. Ebu Vehb)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ahmed b. Abde ed-Dabbî (Ahmed b. Abde b. Musa)
Konular:
cahiliye, âdetleri
Kurban, kurban ve adak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17388, D002832
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ سَعِيدٍ قَالَ الْفَرَعُ أَوَّلُ النِّتَاجِ كَانَ يُنْتَجُ لَهُمْ فَيَذْبَحُونَهُ .
Tercemesi:
Bize Hasan b. Ali, ona Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid el-Ezdî), ona Zührî (İbn Şihab), ona da Said (b. el-Müseyyeb) şöyle demiştir:
"Fera' ilk yavrudur. Hayvanlar yavrular ve (Araplar) onu (putlar için) keserlerdi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Dahâyâ 20, /658
Senetler:
1. Said b. Müseyyeb el-Kuraşî (Said b. Müseyyeb b. Hazn b. Ebu Vehb)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
4. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
5. Hasan b. Ali el-Hüzeli (Hasan b. Ali b. Muhammed)
Konular:
cahiliye, âdetleri
Kurban, kurban ve adak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17389, D002833
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ
"أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ كُلِّ خَمْسِينَ شَاةً شَاةٌ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ بَعْضُهُمُ الْفَرَعُ أَوَّلُ مَا تُنْتَجُ الإِبِلُ كَانُوا يَذْبَحُونَهُ لِطَوَاغِيتِهِمْ ثُمَّ يَأْكُلُونَهُ وَيُلْقَى جِلْدُهُ عَلَى الشَّجَرِ وَالْعَتِيرَةُ فِى الْعَشْرِ الأُوَلِ مِنْ رَجَبٍ.]
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Hammad (b. Seleme), ona Abdullah b. Osman b. Huseym, ona Yusuf b. Mâhek, ona Hafsa bt. Abdurrahman, ona da Hz. Aişe (r.anha) şöyle demiştir:
"Rasulullah (sav) bize her elli koyundan birini (kesmemizi) emretti."
[Ebû Davud dedi ki: Bazı alimler Fera' devenin ilk yavrusudur. (Cahiliye dönemi Arapları) onu putları için kurban ederler, sonra etini yerler ve derisini de bir ağaç üzerine atarlardı. Atîra ise (cahiliye döneminde) Receb'in ilk on gününde (putlar için kurban edilen hayvandır.)]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Dahâyâ 20, /658
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Hafsa bt. Abdurrahman (Hafsa bt. Abdurrahman b. Ebu Bekir Sıddik b. Ebu Kuhafe)
3. Yusuf b. Mâhek el-Fârisi (Yusuf b. Mâhek b. Behzâz)
4. Abdullah b. Osman el-Kârrî (Abdullah b. Osman b. Huseym b. el-Karra)
5. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
6. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
cahiliye, âdetleri
Kurban, kurban ve adak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17393, D002834
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ حَبِيبَةَ بِنْتِ مَيْسَرَةَ عَنْ أُمِّ كُرْزٍ الْكَعْبِيَّةِ قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
"عَنِ الْغُلاَمِ شَاتَانِ مُكَافِئَتَانِ وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَمِعْتُ أَحْمَدَ قَالَ مُكَافِئَتَانِ أَىْ مُسْتَوِيَتَانِ أَوْ مُقَارِبَتَانِ.]
Tercemesi:
Bize Müsedded (b. Müserhed), ona Süfyan (b. Uyeyne), ona Amr b. Dinar, ona Ata (b. Ebu Rabah), ona Habîbe bt. Meysera, ona da Ümmü Kürz el-Ka'biyye'nin naklettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Erkek çocuğu için (akika kurbanı olarak) birbirine denk iki koyun, kız çocuğu için de bir koyun (kesilir)"
[Ebû Davud dedi ki: Ben Ahmed'in (b. Hanbel): Mükâfietân; birbirine eşit iki koyun yahut birbirine yakın iki koyun (anlamındadır) dediğini işittim.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Dahâyâ 21, /658
Senetler:
1. Ümmü Kürz el-Huzâiyye (Ümmü Kürz)
2. Ümmü Habîb Habîbe bt. Meysera el-Fihriyye (Habîbe bt. Meysera b. Ebu Huseym)
3. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
4. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
5. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
6. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Aile, Çocuk, doğumu ve sonrasındaki görevler
Kurban, kurban ve adak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17396, D002835
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سِبَاعِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أُمِّ كُرْزٍ قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
"أَقِرُّوا الطَّيْرَ عَلَى مَكِنَاتِهَا." قَالَتْ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ
"عَنِ الْغُلاَمِ شَاتَانِ وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ لاَ يَضُرُّكُمْ أَذُكْرَانًا كُنَّ أَمْ إِنَاثًا."
Tercemesi:
Bize Müsedded (b. Müserhed), ona Süfyan (es-Sevrî), ona Ubeydullah b. Ebu Yezid, ona babası (Ebu Yezid el-Mekkî), ona da Siba' b. Sabit'in naklettiğine göre Ümmü Kürz şöyle demiştir: Ben Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu işittim:
"Kuşları yuvalarında (kendi hallerine) bırakınız." Ümmü Kürz dedi ki: Ayrıca ben Rasulullah'ı şöyle derken işittim:
"Erkek çocuğu için iki, kız çocuğu için de bir koyun (akika olarak kesilir). (Kesilen koyunların) erkek veya dişi olmalarının size bir zararı olmaz."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Dahâyâ 21, /659
Senetler:
1. Ümmü Kürz el-Huzâiyye (Ümmü Kürz)
2. Sibâ' b. Sabit ez-Zühri (Sibâ' b. Sabit)
3. Ebu Yezid el-Mekki (Ebu Yezid)
4. Ubeydullah b. Ebu Yezid el-Mekkî (Ubeydullah b. Ebu Yezid)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Aile, Çocuk, doğumu ve sonrasındaki görevler
Haklar, Hayvan Hakları
Kurban, kurban ve adak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17398, D002836
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى يَزِيدَ عَنْ سِبَاعِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أُمِّ كُرْزٍ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"عَنِ الْغُلاَمِ شَاتَانِ مِثْلاَنِ وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا هُوَ الْحَدِيثُ وَحَدِيثُ سُفْيَانَ وَهَمٌ.]
Tercemesi:
Bize Müsedded (b. Müserhed), ona Hammad b. Zeyd, ona Ubeydullah b. Ebu Yezid b. Sabit, ona da Ümmü Kürz'ün naklettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Erkek çocuk için (akika kurbanı olarak) birbirine denk iki koyun, kız çocuğu için de bir koyun (kesilir)"
[Ebû Davud dedi ki: İşte (sahih olan) hadis budur. Süfyan hadisi ise hatalıdır.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Dahâyâ 21, /659
Senetler:
1. Ümmü Kürz el-Huzâiyye (Ümmü Kürz)
2. Sibâ' b. Sabit ez-Zühri (Sibâ' b. Sabit)
3. Ubeydullah b. Ebu Yezid el-Mekkî (Ubeydullah b. Ebu Yezid)
4. Ebu İsmail Hammad b. Zeyd el-Ezdî (Hammad b. Zeyd b. Dirhem)
5. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Aile, Çocuk, doğumu ve sonrasındaki görevler
Kurban, kurban ve adak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17400, D002837
Hadis:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ النَّمَرِىُّ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"كُلُّ غُلاَمٍ رَهِينَةٌ بِعَقِيقَتِهِ تُذْبَحُ عَنْهُ يَوْمَ السَّابِعِ وَيُحْلَقُ رَأْسُهُ وَيُدَمَّى." فَكَانَ قَتَادَةُ إِذَا سُئِلَ عَنِ الدَّمِ كَيْفَ يُصْنَعُ بِهِ قَالَ إِذَا ذَبَحْتَ الْعَقِيقَةَ أَخَذْتَ مِنْهَا صُوفَةً وَاسْتَقْبَلْتَ بِهِ أَوْدَاجَهَا ثُمَّ تُوضَعُ عَلَى يَافُوخِ الصَّبِىِّ حَتَّى يَسِيلَ عَلَى رَأْسِهِ مِثْلُ الْخَيْطِ ثُمَّ يُغْسَلُ رَأْسُهُ بَعْدُ وَيُحْلَقُ.
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا وَهَمٌ مِنْ هَمَّامٍ "وَيُدَمَّى." قَالَ أَبُو دَاوُدَ خُولِفَ هَمَّامٌ فِى هَذَا الْكَلاَمِ وَهُوَ وَهَمٌ مِنْ هَمَّامٍ وَإِنَّمَا قَالُوا "يُسَمَّى." فَقَالَ هَمَّامٌ "يُدَمَّى."]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَيْسَ يُؤْخَذُ بِهَذَا.]
Tercemesi:
Bize Hafs b. Ömer en-Nemerî, ona Hemmâm (b. Yahya), ona Katade (b. Diame), ona Hasan (el-Basrî), ona da Semüra b. Cündüb'ün (ra) haber verdiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Her çocuk (doğumunun) yedinci gününde kendisi için kesilecek olan akika kurbanı karşılığında bir rehine (gibi)dir. (Bu kurban kesildikten sonra çocuğun) başı tıraş edilir ve (kurbanın kanıyla) boyanır." Katade'ye (akika kurbanının kanı ile) çocuğun başını kana boyamanın nasıl yapıldığı sorulduğu zaman şöyle dedi: Akikayı kestiğin zaman ondan biraz yün alırsın, o yünü hayvanın can damarının karşısına tutarsın. Sonra (kana boyanmış olan bu yünü) çocuğun bıngıldağının üzerine koyarsın; nihayet çocuğun başından iplik gibi (kan) akmaya başlar. Daha sonra çocuğun başı yıkanır ve tıraş edilir.
[Ebû Davud dedi ki: Hadisin ravilerinden Hemmâm'a يُدَمَّى/boyanır kelimesinden dolayı itiraz edilmiş ve bunun Hemmâm'ın (hafızasından kaynaklanan) bir hatası olduğu söylenmiştir. Zira diğer raviler bunu يُسَمَّى/isim konulur şeklinde rivayet etmişlerdir. Hemmâm ise (rivayetinde) يُدَمَّى/boyanır demiştir. ]
[Hemmâm'ın bu rivayeti kabul edilmez.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Dahâyâ 21, /659
Senetler:
1. Ebu Saîd Semüra b. Cündüb el-Fezârî (Semüra b. Cündüb b. Hilal b. Haric b. Mürre b. Hazn)
2. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
3. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
4. Ebu Abdullah Hemmâm b. Yahya el-Avzî (Hemmâm b. Yahya b. Dinar)
5. Ebu Ömer Hafs b. Ömer el-Ezdî (Hafs b. Ömer b. Hâris b. Sehbera)
Konular:
Aile, Çocuk, doğumu ve sonrasındaki görevler
Kurban, kurban ve adak
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عَدِىٍّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"كُلُّ غُلاَمٍ رَهِينَةٌ بِعَقِيقَتِهِ تُذْبَحُ عَنْهُ يَوْمَ سَابِعِهِ وَيُحْلَقُ وَيُسَمَّى."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَيُسَمَّى أَصَحُّ كَذَا قَالَ سَلاَّمُ بْنُ أَبِى مُطِيعٍ عَنْ قَتَادَةَ وَإِيَاسُ بْنُ دَغْفَلٍ وَأَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ.]
[قَالَ وَيُسَمَّى. وَرَوَاهُ أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَيُسَمَّى.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17403, D002838
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عَدِىٍّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"كُلُّ غُلاَمٍ رَهِينَةٌ بِعَقِيقَتِهِ تُذْبَحُ عَنْهُ يَوْمَ سَابِعِهِ وَيُحْلَقُ وَيُسَمَّى."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَيُسَمَّى أَصَحُّ كَذَا قَالَ سَلاَّمُ بْنُ أَبِى مُطِيعٍ عَنْ قَتَادَةَ وَإِيَاسُ بْنُ دَغْفَلٍ وَأَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ.]
[قَالَ وَيُسَمَّى. وَرَوَاهُ أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَيُسَمَّى.]
Tercemesi:
Bize (Muhammed) İbn Müsenna, ona İbn Ebu Adi, ona Said (b. Ebu Arube), ona Katade (b. Diame), ona Hasan (el-Basrî), ona da Semüra b. Cündeb'in (ra) haber verdiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Her çocuk (doğumunun) yedinci gününde kendisi için kesilecek olan akika kurbanı karşılığında bir rehine (gibi)dir. (Bu kurban kesildikten sonra çocuğun) başı tıraş edilir ve ismi konulur."
[Ebû Davud dedi ki: يُسَمَّى/ismi konulur lafzı en sahih olandır. Hadisi bu lafızla; Sellam b. Ebu Mutî', Katade'den (b. Diame), İyas b. Dağfel ve Eşas da Hasan'dan (el-Basrî) nakletmişlerdir. Ayrıca Eş'as, Hasan'dan (el-Basrî) o da Rasulullah'tan (sav) يُسَمَّى/ismi konulur lafzıyla nakletmiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Dahâyâ 21, /659
Senetler:
1. Ebu Saîd Semüra b. Cündüb el-Fezârî (Semüra b. Cündüb b. Hilal b. Haric b. Mürre b. Hazn)
2. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
3. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
4. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
5. Ebu Amr Muhammed b. İbrahim es-Sülemî (Muhammed b. İbrahim b. Ebu Adî)
6. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Aile, Çocuk, doğumu ve sonrasındaki görevler
Kurban, kurban ve adak
Açıklama: Musa b. İsmail'in Hammad'dan ve Ka'neb'in Malik'ten naklettiği rivayetlerde hadis Urve b. Zübeyr'den mürsel olarak nakledilmiştir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17383, D002829
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ح
وَحَدَّثَنَا الْقَعْنَبِىُّ عَنْ مَالِكٍ ح
وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ وَمُحَاضِرٌ - الْمَعْنَى - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ وَلَمْ يَذْكُرَا عَنْ حَمَّادٍ وَمَالِكٍ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهُمْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ قَوْمًا حَدِيثُو عَهْدٍ بِالْجَاهِلِيَّةِ يَأْتُونَنَا بِلُحْمَانٍ لاَ نَدْرِى أَذَكَرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا أَمْ لَمْ يَذْكُرُوا أَفَنَأْكُلُ مِنْهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"سَمُّوا اللَّهَ وَكُلُوا."
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Hammad; (T)
Bize (Abdullah b. Mesleme) el-Ka'neb, ona Malik (b. Enes); (T)
Bize Yusuf b. Musa, ona Süleyman b. Hayyan ve Muhadir (b. Müverri'), onlara Hişam (b. Urve), ona Urve (b. Zübeyr), ona da Hz. Aişe şöyle haber vermiştir: -Hammad ve Malik rivayetlerinde Hz. Aişe'yi zikretmemişlerdir- İnsanlar Hz. Peygamber'e (sav) Ey Allah'ın Rasulü! Cahiliye döneminden yeni çıkmış bir kavim bize etler getiriyorlar. Biz o etlerin Allah'ın adının anılarak kesilip kesilmediğini bilmiyoruz, ondan yiyelim mi? dediler. Hz. Peygamber de (sav); "Allah'ın adını anın ve yiyiniz" buyurdu.
Açıklama:
Musa b. İsmail'in Hammad'dan ve Ka'neb'in Malik'ten naklettiği rivayetlerde hadis Urve b. Zübeyr'den mürsel olarak nakledilmiştir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Dahâyâ 19, /657
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu Müverri Muhadir b. Müverri' el-Hemdani (Muhadir b. Müverri')
5. Ebu Yakub Yusuf b. Musa er-Râzi (Yusuf b. Musa b. Râşid b. Bilal)
Konular:
Besmele, her işe besmele ile başlamak
Cahiliye, adetlerini sürdürmek
Kültürel Hayat, yemek kültürü
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17380, D002827
Hadis:
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِىُّ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ ح
وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ مُجَالِدٍ عَنْ أَبِى الْوَدَّاكِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَنِينِ فَقَالَ
"كُلُوهُ إِنْ شِئْتُمْ."
وَقَالَ مُسَدَّدٌ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ نَنْحَرُ النَّاقَةَ وَنَذْبَحُ الْبَقَرَةَ وَالشَّاةَ فَنَجِدُ فِى بَطْنِهَا الْجَنِينَ أَنُلْقِيهِ أَمْ نَأْكُلُهُ قَالَ
"كُلُوهُ إِنْ شِئْتُمْ فَإِنَّ ذَكَاتَهُ ذَكَاةُ أُمِّهِ."
Tercemesi:
Bize (Abdullah b. Mesleme) el-Ka'neb, ona (Abdullah) b. Mübarek; (T)
Bize Müsedded (b. Müserhed), ona Hüşeym (b. Beşir), ona Mücalid (b. Saîd), ona Ebu Veddâk (Cebr b. Nevf), ona da Ebu Said el-Hudrî şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber'e (sav) (kesilen hayvanın) karnındaki yavru hakkında sordum. O da "isterseniz yiyebilirsiniz" buyurdu.
Müsedded ise şöyle rivayet etmiştir: Biz Ey Allah'ın Rasulü develeri, sığırları ve koyunları boğazlıyoruz ve karnında bir yavru buluyoruz. O yavruyu atalım mı? yoksa yiyelim mi? dedik.
"İsterseniz yiyebilirsiniz, onun kesimi annesinin kesimiyle gerçekleşir" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Dahâyâ 18, /657
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Cebr b. Nevf el-Hemedanî (Cebr b. Nevf b. Rabî'a)
3. Ebu Umeyr Mücalid b. Saîd el-Hemdani (Mücalid b. Saîd b. Umeyr b. Bistâm b. Zî Mürrân)
4. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
5. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Kültürel Hayat, yemek kültürü