حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ مَيْمُونٍ الْجُهَنِىُّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِىِّ - قَالَ عَطَاءٌ لاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ - "أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِغُلاَمٍ يَسْلُخُ شَاةً فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: ' تَنَحَّ حَتَّى أُرِيَكَ ' . فَأَدْخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ بَيْنَ الْجِلْدِ وَاللَّحْمِ فَدَحَسَ بِهَا حَتَّى تَوَارَتْ إِلَى الإِبِطِ وَقَالَ: ' يَا غُلاَمُ هَكَذَا فَاسْلُخْ ' . ثُمَّ مَضَى وَصَلَّى لِلنَّاسِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ."
Bize Ebu Küreyb [Muhammed b. Alâ], ona Mervan b. Muaviye, ona Hilal b. Meymûn el-Cühenî, ona da Atâ b. Yezid el-Leysî'nin rivayet ettiğine göre -Atâ bu rivayeti sadece Ebu Said el-Hudrî'den öğrendiğini söylemiştir.- "Rasulullah (sav) koyun yüzen bir gencin yanına uğramıştı. Rasulullah (sav) gence 'Şöyle çekil de [koyunu nasıl yüzmen gerektiğini] sana göstereyim.' buyurdu. Sonra elini, koltuğuna kadar kaybolacak şekilde koyunun derisi ile eti arasına soktu ve 'Delikanlı, hayvanı işte böyle yüzmelisin' buyurdu. Sonra da gidip abdest almaksızın insanlara namaz kıldırdı."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31369, İM003179
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ مَيْمُونٍ الْجُهَنِىُّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِىِّ - قَالَ عَطَاءٌ لاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ - "أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِغُلاَمٍ يَسْلُخُ شَاةً فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: ' تَنَحَّ حَتَّى أُرِيَكَ ' . فَأَدْخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ بَيْنَ الْجِلْدِ وَاللَّحْمِ فَدَحَسَ بِهَا حَتَّى تَوَارَتْ إِلَى الإِبِطِ وَقَالَ: ' يَا غُلاَمُ هَكَذَا فَاسْلُخْ ' . ثُمَّ مَضَى وَصَلَّى لِلنَّاسِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ."
Tercemesi:
Bize Ebu Küreyb [Muhammed b. Alâ], ona Mervan b. Muaviye, ona Hilal b. Meymûn el-Cühenî, ona da Atâ b. Yezid el-Leysî'nin rivayet ettiğine göre -Atâ bu rivayeti sadece Ebu Said el-Hudrî'den öğrendiğini söylemiştir.- "Rasulullah (sav) koyun yüzen bir gencin yanına uğramıştı. Rasulullah (sav) gence 'Şöyle çekil de [koyunu nasıl yüzmen gerektiğini] sana göstereyim.' buyurdu. Sonra elini, koltuğuna kadar kaybolacak şekilde koyunun derisi ile eti arasına soktu ve 'Delikanlı, hayvanı işte böyle yüzmelisin' buyurdu. Sonra da gidip abdest almaksızın insanlara namaz kıldırdı."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 6, /518
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Muhammed Ata b. Yezid el-Cünde'î (Ata b. Yezid el-Leysî)
3. Hilal b. Meymun el-Cüheni (Hilal b. Meymun)
4. Ebu Abdullah Mervan b. Muaviye el-Fezârî (Mervan b. Muaviye b. Haris b. Esma b. Harice)
5. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
Abdest, bozmayan şeyler
Kültürel hayat, Hayvanların kesiminde kullanılacak aletler
Kurban, kesim kuralları
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31364, İM003174
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّ قَوْمًا قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ قَوْمًا يَأْتُونَا بِلَحْمٍ لاَ نَدْرِى ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ أَمْ لاَ قَالَ « سَمُّوا أَنْتُمْ وَكُلُوا » . وَكَانُوا حَدِيثَ عَهْدٍ بِالْكُفْرِ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, ona Abdurrahim b. Süleyman, ona Hişam b. Urve, ona babası, ona da Mü'minlerin anası Âişe şöyle demiştir: Bâzı kimseler: Yâ Rasulullah! Birtakım insanlar bize (kesilmiş) et getirirler. (Hayvan boğazlanırken) üzerine Allah'ın isminin anılıp anılmadığını bilmeyiz. (Bu duruma ne buyurulur)? dediler. Resûl-i Ekrem (sav):
"Bismillah deyiniz ve (eti) yeyiniz" buyurdu. Et getirenler yeni müslüman olmuşlardı (yâni şer’i hükümleri pek bilmiyorlardı).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 4, /517
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu Ali Abdurrahim b. Süleyman el-Kinânî er-Razi (Abdurrahim b. Süleyman)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Kurban, keserken besmele-tekbir
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31367, İM003177
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ مُرِّىِّ بْنِ قَطَرِىٍّ عَنْ عَدِىِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَصِيدُ الصَّيْدَ فَلاَ نَجِدُ سِكِّينًا إِلاَّ الظِّرَارَ وَشِقَّةَ الْعَصَا . قَالَ « أَمْرِرِ الدَّمَ بِمَا شِئْتَ وَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Beşşâr, ona Abdurrahman b. Mehdî, ona Süfyan (b. Said), ona Simak b. Harb, ona Mürrî b. Katarî, ona da Adî b. Hatim şöyle demiştir: Bir keresinde ben, Ey Allah'ın Rasulü! (sav) Biz avlanırız (bazen) bıçak bulamayız. Fakat zırâr (sert keskin taş) veya asanın şıkkını (ikiye bölünmüş asanın sivri tarafları) buluruz (bu durumda ne yapmalıyız?), dedim. Bunun üzerine Rasulullah (sav): "Kanı dilediğin şeyle iyice akıt ve keserken Allah'ın ismini an" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 5, /518
Senetler:
1. Ebû Tarîf Adî b. Hatim et-Taî (Adî b. Hatim b. Abdullah b. Sa'd b. Haşrec)
2. Mürrî b. Katarî el-Kûfî (Mürrî b. Katarî)
3. Simak b. Harb ez-Zühlî (Simak b. Harb b. Evs b. Halid)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Said Abdurrahman b. Mehdî el-Anberî (Abdurrahman b. Mehdi b. Hassân b. Abdurrahman)
6. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Avlanma, av hayvanları
Avlanma, avlanmayla ilgili hükümler
Kurban, boğazlamak
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ جَمِيعًا عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ أَبِى حَازِمٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَأَخَذَ الشَّفْرَةَ لِيَذْبَحَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31370, İM003180
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ جَمِيعًا عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ أَبِى حَازِمٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَأَخَذَ الشَّفْرَةَ لِيَذْبَحَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ » .
Tercemesi:
Bize Ebubekir b. Ebu Şeybe, ona Halef b. Halife, T Bize Abdurrahman b. İbrahim, ona Mervan b. Muaviye, onlara Yezid b. Keysan, ona da Ebu Hazim (Selman Mevla Azze), Ebu Hureyre’in (ra) şöyle dediğini rivayet etti:
Rasulullah (sav) Ensardan (Ebu Heysem Malik b. Teyyihân isimli) bir sahabiye (misafirliğe) gitti. Adam da Rasulullah (sav) için bir hayvanı boğazlamak üzere bıçağı aldığında, Allah'ın Rasulü (sav) adama: "Sakın, sağmal hayvanı kesme" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 7, /518
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Hazim Selman Mevla Azze (Selman)
3. Yezid b. Keysan el-Yeşküri (Yezid b. Keysan)
4. Ebu Abdullah Mervan b. Muaviye el-Fezârî (Mervan b. Muaviye b. Haris b. Esma b. Harice)
5. Ebu Said Dühaym el-Kuraşî (Abdurrahman b. İbrahim b. Amr b. Meymun)
Konular:
Kurban, hangi hayvanlardan kurban edilebilir, edilemez
Kurban, kesim kuralları
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِىِّ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ امْرَأَةً ذَبَحَتْ شَاةً بِحَجَرٍ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَرَ بِهِ بَأْسًا .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31372, İM003182
Hadis:
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِىِّ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ امْرَأَةً ذَبَحَتْ شَاةً بِحَجَرٍ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَرَ بِهِ بَأْسًا .
Tercemesi:
Bize Hennad b. Serî, ona Abde b. Süleyman, ona Ubeydullah (b.Ömer), ona Nafi' (Mevla İbn Ömer),ona da (Abdurrahman) b. Ka'b b. Malik, babasının (Ka’b b. Malik) şöyle dediğini rivayet etti:
Bir kadın bir davarı (koyun veya keçiyi keskin) bir taşla boğazladı, sonra Rasulullah'a (sav) bu olayı anlatınca; Rasulullah (sav) bunda bir sıkıntı görmedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 8, /519
Senetler:
1. Ka'b b. Malik el-Ensarî (Ka'b b. Malik b. Ebu Ka'b b. Kayn b. Ka'b)
2. Ebu Hattab Abdurrahman b. Ka'b el-Ensarî (Abdurrahman b. Ka'b b. Malik b. Ebu Kayn)
3. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
4. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
5. Ebu Muhammed Abde b. Süleyman el-Kufî (Abdurrahman b. Süleyman b. Hacib b. Zürare)
6. Ebu Serî Hennâd b. Serî et-Temîmî (Hennad b. Serî b. Musab b. Ebu Bekir)
Konular:
Kültürel hayat, Hayvanların kesiminde kullanılacak aletler
Kurban, boğazlamak
Kurban, kesim kuralları
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِىِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُمَثَّلَ بِالْبَهَائِمِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31375, İM003185
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِىِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُمَثَّلَ بِالْبَهَائِمِ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe ve Abdullah b. Said, o ikisine Ukbe b. Halid, ona Musa b. Muhammed b. İbrahim et-Teymî, ona babası, ona da Ebu Saîd el-Hudrî'den rivayet edildiğine göre: Rasulullah (sav) hayvanlara müsle (yâni İşkence ve azab) etmeyi yasaklamıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 10, /519
Senetler:
()
Konular:
Eziyet, işkence (müsle), yasak olması
Eziyet, İşkence, hayvana işkence etmek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31377, İM003187
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ تَتَّخِذُوا شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا » .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed, ona Veki', T Bize Ebubekir b. Hallâd el-Bâhilî, ona Abdurrahman b. Mehdi, onlara Süfyan (es-Sevrî), ona Simak (b. Harb), ona İkrime (Mevla İbn Abbas), ona da (Abdullah) b. Abbâs (r.anhüma), Rasulullah’ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"İçinde ruh bulunan hiç bir şeyi hedef yapmayınız."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 10, /519
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Simak b. Harb ez-Zühlî (Simak b. Harb b. Evs b. Halid)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Said Abdurrahman b. Mehdî el-Anberî (Abdurrahman b. Mehdi b. Hassân b. Abdurrahman)
6. Muhammed b. Hallad el-Bahili (Muhammed b. Hallad b. Kesir)
Konular:
Eziyet, İşkence, hayvana işkence etmek
Kurban, kesim kuralları
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31363, İM003173
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ( إِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَائِهِمْ ) قَالَ كَانُوا يَقُولُونَ مَا ذُكِرَ عَلَيْهِ اسْمُ اللَّهِ فَلاَ تَأْكُلُوا وَمَا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلُوهُ . فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ( وَلاَ تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ ) .
Tercemesi:
Bize Amr b. Abdullah, ona Veki', ona İsrail, ona Simak, ona İkrime, ona da İbn Abbas'tan rivayet edildiğine göre: Kendisi;
"Ve şüphesiz şeytanlar dostlarına fısıldarlar, ayeti hakkında şöyle demiştir: Müşrikler (şeytanların onlara fısıldamalarına atfen) diyorlardı ki: Üzerine Allah'ın ismi anılan kesilmiş hayvanları (Allah'a hürmeten) yemeyiniz ve üzerine Allah'ın ismi anılmayan hayvanları yeyiniz. Bunun üzerine Allah (ac) buyurdu ki, "Üzerine Allah’ın ismi anılmayan hayvanları yemeyiniz."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 4, /517
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Simak b. Harb ez-Zühlî (Simak b. Harb b. Evs b. Halid)
4. Ebu Yusuf İsrail b. Yunus es-Sebîî (İsrail b. Yunus b. Ebu İshak)
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
6. Ebu Osman Amr b. Abdullah el-Evdî (Amr b. Muhammed b. Abdullah)
Konular:
Kur'an, sahabenin ve tabiunun tefsiri
Kur'an, tefsiri, bazı ayetlerin
Kurban, boğazlamak
Kurban, keserken besmele-tekbir
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31366, İM003176
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ سَمِعْتُ حَاضِرَ بْنَ مُهَاجِرٍ يُحَدِّثُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ ذِئْبًا نَيَّبَ فِى شَاةٍ فَذَبَحُوهَا بِمَرْوَةٍ فَرَخَّصَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى أَكْلِهَا .
Tercemesi:
Bize Ebu Bişr Bekr b. Halef, ona Ğunder, ona Şu'be, ona Hâdır b. Muhacir, ona Süleyman b. Yesar, ona da Zeyd b. Sabit'ten rivayet edildiğine göre: (Bir kere) bir kurt köpek dişiyle bir davan ısırmış, sonra davar sahihleri davarı bir merve (denilen bıçak gibi keskin, beyaz taş) ile boğazlamışlar. Sonra Rasulullah (sav) onlara, o hayvanın etini yemeleri için müsaade etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 5, /518
Senetler:
1. Ebu Saîd Zeyd b. Sabit el-Ensarî (Zeyd b. Sabit b. Dahhak b. Zeyd)
2. Ebu Türâb Süleyman b. Yesar el-Hilâlî (Süleyman b. Yesar el-Hilâlî)
3. Ebu İsa Hâdır b. Muhacir el-Bâhilî (Hâdır b. Muhacir)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
6. Ebu Bişr Bekir b. Halef el-Basri (Bekir b. Halef)
Konular:
Besmele, her işe besmele ile başlamak
HZ.PEYGAMBER DÖNEMİNDEKİ ARAÇ-GEREÇLER
Kültürel hayat, Hayvanların kesiminde kullanılacak aletler
Kurban, boğazlamak
Kurban, keserken besmele-tekbir
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ عَنْ جَدِّهِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فِى سَفَرٍ فَنَدَّ بَعِيرٌ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ لَهَا أَوَابِدَ - أَحْسَبُهُ قَالَ - كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31373, İM003183
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ عَنْ جَدِّهِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فِى سَفَرٍ فَنَدَّ بَعِيرٌ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ لَهَا أَوَابِدَ - أَحْسَبُهُ قَالَ - كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdullah b. Nümeyr, ona Ömer b. Ubeyd, ona Said b. Mesruk, ona Abaye b. Rifâa, ona dedesi Râfi b. Hadîc şöyle demiştir: Biz bir yolculukta (Huneyn savaşı dönüşünde) Peygamber'in (sav) beraberinde idik. Bir deve kaçtı. (Onu yakalamaya gidenleri âciz bıraktı). Bunun üzerine bir adam ona bir ok atta. (Allah, deveyi o okla öldürdü). Sonra Peygamber (sav):
"Şüphesiz bu (eti yenen evcil) hayvanların şaşılacak huyları vardır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 9, /519
Senetler:
()
Konular:
Kültürel hayat, Hayvanların kesiminde kullanılacak aletler