Öneri Formu
Hadis Id, No:
31358, İM003168
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لاَ فَرَعَةَ وَلاَ عَتِيرَةَ » . قَالَ هِشَامٌ فِى حَدِيثِهِ وَالْفَرَعَةُ أَوَّلُ النَّتَاجِ . وَالْعَتِيرَةُ الشَّاةُ يَذْبَحُهَا أَهْلُ الْبَيْتِ فِى رَجَبٍ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe ve Hişam b. Ammar, o ikisine Süfyan b. Uyeyne, ona ez-Zührî, ona Said b. el-Müseyyeb, ona da Ebu Hureyre'den rivayet edildiğine göre; Peygamber (sav):
"(İslâm'da) ne feraa, ne de atire var (yâni bu kurbanlar vâcib değil) dir." Hişam kendi hadisinde şunu da rivayet etmiştir: Feraa devenin ilk yavrusudur. Atîre de ev halkının Receb aynıda boğazladığı davardır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 2, /516
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Said b. Müseyyeb el-Kuraşî (Said b. Müseyyeb b. Hazn b. Ebu Vehb)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Hişam b. Ammar es-Sülemî (Hişam b. Ammar es-Sülemî)
Konular:
Kurban, fera, atire denilen
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31368, İM003178
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِىُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ عَنْ جَدِّهِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى سَفَرٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَكُونُ فِى الْمَغَازِى فَلاَ يَكُونُ مَعَنَا مُدًى فَقَالَ « مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلْ غَيْرَ السِّنِّ وَالظُّفْرِ فَإِنَّ السِّنَّ عَظْمٌ وَالظُّفْرَ مُدَى الْحَبَشَةِ » .
Tercemesi:
bize Muhammed b. Abdullah b. Nümeyr, ona Ömer b. Ubeyd et-Tenâfisî, ona Said b. Mesruk, ona Abaye b. Rifâa, ona da dedesi Râfi' b. Hadis şöyle demiştir: Biz bir yolculukta Rasulullah (sav) ile birlikteydik. Ben (bir ara): Ey Allah'ın Rasulü! Biz savaşta olduğumuzda yanımızda bıçak bulunmaz. (Kurbanı keskin taş vb. ile kesebilir miyiz?) dedim. Bunun üzerine Rasulullah (sav): "Üzerine Allah’ın ismi anılarak kanı iyice akıtan bir şey ile kesilen hayvanın etini ye, fakat diş veya tırnakla kesinleni yeme. Çünkü diş, bir kemiktir. Tırnak da Habeşistan halkının bıçağıdır" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 5, /518
Senetler:
1. Ebu Abdullah Râfi' b. Hadîc el-Ensârî (Râfi' b. Hadîc b. Râfi' b. Adî b. Yezid b. Ceşm)
2. Ebu Rifâ'a Abâye b. Rifâ'a ez-Zürakî (Ayâbe b. Rifâ'a b. Râfi' b. Hudeyc)
3. Ebu Süfyan Said b. Mesruk es-Sevrî (Said b. Mesruk b. Hamza)
4. Ebu Hafs Ömer b. Ubeyd et-Tenafisi (Ömer b. Ubeyd b. Ebu Ümeyye)
5. Ebu Abdurrahman Muhammed b. Numeyr el-Hemdânî el-Hârifî (Muhammed b. Abdullah b. Numeyr el-Hemedânî)
Konular:
Avlanma, avlanmayla ilgili hükümler
Kültürel hayat, Hayvanların kesiminde kullanılacak aletler
Kurban, boğazlamak
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِىُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ حَدَّثَنِى أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى قُحَافَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ وَلِعُمَرَ « انْطَلِقَا بِنَا إِلَى الْوَاقِفِىِّ » . قَالَ فَانْطَلَقْنَا فِى الْقَمَرِ حَتَّى أَتَيْنَا الْحَائِطَ فَقَالَ مَرْحَبًا وَأَهْلاً . ثُمَّ أَخَذَ الشَّفْرَةَ ثُمَّ جَالَ فِى الْغَنَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ » . أَوْ قَالَ « ذَاتَ الدَّرِّ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31371, İM003181
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِىُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ حَدَّثَنِى أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى قُحَافَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ وَلِعُمَرَ « انْطَلِقَا بِنَا إِلَى الْوَاقِفِىِّ » . قَالَ فَانْطَلَقْنَا فِى الْقَمَرِ حَتَّى أَتَيْنَا الْحَائِطَ فَقَالَ مَرْحَبًا وَأَهْلاً . ثُمَّ أَخَذَ الشَّفْرَةَ ثُمَّ جَالَ فِى الْغَنَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ » . أَوْ قَالَ « ذَاتَ الدَّرِّ » .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed, ona Abdurrahman (b. Muhammed) el-Muhâribî, ona Yahya b. Abdullah, ona babası (Ubeydullah b. Abdullah), ona da Ebu Bekir b. Ebu Kuhâfe şöyle demiştir: Rasulullah (sav) bana ve Ömer’e: "Bizimle beraber el-Vâkıfi’ye geliniz" buyurmuştu. Ebu Bekir dedi ki: Biz ay ışığında hareket ettik. Nihayet el-Vakıfi’nin bahçesine vardık. el-Vâkıfî: Merhaba, hoş geldiniz, dedi. Sonra (eline bir) bıçak alarak davar sürüsü içinde dolaştı. Bunun üzerine Resûlullah (sav) ona: "Sütlü veren hayvanı kesmekten sakın" veya "Süt sahibi hayvanı" boğazlamaktan sakın, buyurdu."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 7, /518
Senetler:
1. Ebu Bekir es-Sıddîk (Abdullah b. Osman b. Amir b. Amr b. Ka'b)
2. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
3. Ebu Yahya Ubeydullah b. Abdullah et-Teymi (Ubeydullah b. Abdullah b. Mevhib)
4. Yahya b. Ubeydullah el-Kuraşi (Yahya b. Ubeydullah b. Abdullah b. Mevhib)
5. Ebu Muhammed Abdurrahman b. Muhammed el-Muharibi (Abdurrahman b. Muhammed b. Ziyad)
6. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Kurban, hangi hayvanlardan kurban edilebilir, edilemez
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَبْرِ الْبَهَائِمِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31376, İM003186
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَبْرِ الْبَهَائِمِ .
Tercemesi:
Bana Ali b. Muhammed, ona Veki' (b. Cerrah), ona Şube (b. Haccac), ona da Hişam b. Enes b. Malik, Enes bin Mâlik'in (ra) şöyle dediğini rivayet etti:
Rasulullah (sav) hayvanları sabr (yani bağlayıp hedef alarak; ölünceye kadar oka, taşa ve benzerine tutma) işini yasakladı."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 10, /519
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Hişam b. Zeyd el-Ensari (Hişam b. Zeyd b. Enes b. Malik)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
5. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Eziyet, İşkence, hayvana işkence etmek
Kurban, kesim kuralları
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282307, İM003187-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ تَتَّخِذُوا شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا » .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed, ona Veki', T Bize Ebubekir b. Hallâd el-Bâhilî, ona Abdurrahman b. Mehdi, onlara Süfyan (es-Sevrî), ona Simak (b. Harb), ona İkrime (Mevla İbn Abbas), ona da (Abdullah) b. Abbâs (r.anhüma), Rasulullah’ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"İçinde ruh bulunan hiç bir şeyi hedef yapmayınız."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 10, /519
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Simak b. Harb ez-Zühlî (Simak b. Harb b. Evs b. Halid)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
6. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Eziyet, İşkence, hayvana işkence etmek
Kurban, kesim kuralları
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282354, İM003168-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لاَ فَرَعَةَ وَلاَ عَتِيرَةَ » . قَالَ هِشَامٌ فِى حَدِيثِهِ وَالْفَرَعَةُ أَوَّلُ النَّتَاجِ . وَالْعَتِيرَةُ الشَّاةُ يَذْبَحُهَا أَهْلُ الْبَيْتِ فِى رَجَبٍ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe ve Hişam b. Ammar, o ikisine Süfyan b. Uyeyne, ona Zührî, ona Said b. el-Müseyyeb, ona da Ebu Hüreyre'den rivayet edildiğine göre Peygamber (sav):
"(İslâm'da) ne feraa, ne de atire var (yâni bu kurbanlar vâcib değil) dir." Hişam kendi hadisinde şunu da rivayet etmiştir: Feraa devenin ilk yavrusudur. Atîre de ev halkının Receb aynıda boğazladığı davardır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 2, /516
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Said b. Müseyyeb el-Kuraşî (Said b. Müseyyeb b. Hazn b. Ebu Vehb)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Kurban, fera, atire denilen
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31374, İM003184
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِى الْعُشَرَاءِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَكُونُ الذَّكَاةُ إِلاَّ فِى الْحَلْقِ وَاللَّبَّةِ قَالَ « لَوْ طَعَنْتَ فِى فَخِذِهَا لأَجْزَأَكَ » .
Tercemesi:
Bize Ebubekir b. Ebu Şeybe, ona Veki' (b. Cerrah), ona Hammad b. Seleme, ona da Ebu Uşerâ (Üsame b. Malik), ona babasının (Malik b. Kıhtım) (ra) şöyle dediğini rivayet etti:
'Ey Allah'ın Rasulü! hayvanın (dine uygun) kesimi, ancak boğazda veya lebbe (yâni boynun göğüse en yakın yerin)de (değil mi)dir? dedim.
Rasulullah (sav): 'Hayvanın uyluğundan da vursan sana yeter' buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 9, /519
Senetler:
1. Malik ed-Dârî (Malik b. Kıhtım)
2. Ebu Uşerâ ed-Darimî (Üsame b. Malik b. Kıhtım)
3. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Kültürel hayat, Hayvanların kesiminde kullanılacak aletler
Kurban, kesim kuralları
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31394, İM003199
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ وَأَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ وَعَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُجَالِدٍ عَنْ أَبِى الْوَدَّاكِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ قَالَ سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَنِينِ فَقَالَ « كُلُوهُ إِنْ شِئْتُمْ فَإِنَّ ذَكَاتَهُ ذَكَاةُ أُمِّهِ » .
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ سَمِعْتُ الْكَوْسَجَ إِسْحَاقَ بْنَ مَنْصُورٍ يَقُولُ فِى قَوْلِهِمْ فِى الذَّكَاةِ لاَ يُقْضَى بِهَا مَذِمَّةٌ قَالَ مَذِمَّةٌ بِكَسْرِ الذَّالِ مِنَ الذِّمَامِ وَبِفَتْحِ الذَّالِ مِنَ الذَّمِّ .
Tercemesi:
Bize Ebu Küreyb, ona Abdullah b. el-Mübarek ve Ebu Halid el-Ahmer ve Abde b. Süleyman, ona Mücalid, ona Ebu'v-Veddâk, ona da Ebu Saîd el-Hudrî şöyle demiştir: Biz Rasulullah'a (sav), cenin (yâni eti yenen hayvanın rahmindeki yavrun)un hükmünü sorduk. O:
"Dilerseniz onu yeyiniz. Çünkü onun kesimi anasının kesimidir" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 15, /521
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Cebr b. Nevf el-Hemedanî (Cebr b. Nevf b. Rabî'a)
3. Ebu Umeyr Mücalid b. Saîd el-Hemdani (Mücalid b. Saîd b. Umeyr b. Bistâm b. Zî Mürrân)
4. Ebu Muhammed Abde b. Süleyman el-Kufî (Abdurrahman b. Süleyman b. Hacib b. Zürare)
5. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
Kurban, boğazlamak
Yiyecekler, Eti Yenen Hayvanlar
Yiyecekler, yavru hayvanların kesiminin nehyi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282589, İM003199-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ وَأَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ وَعَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُجَالِدٍ عَنْ أَبِى الْوَدَّاكِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ قَالَ سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَنِينِ فَقَالَ « كُلُوهُ إِنْ شِئْتُمْ فَإِنَّ ذَكَاتَهُ ذَكَاةُ أُمِّهِ » .
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ سَمِعْتُ الْكَوْسَجَ إِسْحَاقَ بْنَ مَنْصُورٍ يَقُولُ فِى قَوْلِهِمْ فِى الذَّكَاةِ لاَ يُقْضَى بِهَا مَذِمَّةٌ قَالَ مَذِمَّةٌ بِكَسْرِ الذَّالِ مِنَ الذِّمَامِ وَبِفَتْحِ الذَّالِ مِنَ الذَّمِّ .
Tercemesi:
Bize Ebu Küreyb, ona Abdullah b. el-Mübarek ve Ebu Halid el-Ahmer ve Abde b. Süleyman, ona Mücalid, ona Ebu el-Veddak, ona da Ebu Saîd el-Hudrî şöyle demiştir: Biz Rasulullah'a (sav), cenin (yâni eti yenen hayvanın rahmindeki yavrun)un hükmünü sorduk. O:
"Dilerseniz onu yeyiniz. Çünkü onun kesimi anasının kesimidir." buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 15, /521
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Cebr b. Nevf el-Hemedanî (Cebr b. Nevf b. Rabî'a)
3. Ebu Umeyr Mücalid b. Saîd el-Hemdani (Mücalid b. Saîd b. Umeyr b. Bistâm b. Zî Mürrân)
4. Ebu Halid Süleyman b. Hayyan el-Caferî (Süleyman b. Hayyan)
5. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
Kurban, boğazlamak
Yiyecekler, Eti Yenen Hayvanlar
Yiyecekler, yavru hayvanların kesiminin nehyi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282590, İM003199-3
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ وَأَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ وَعَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُجَالِدٍ عَنْ أَبِى الْوَدَّاكِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ قَالَ سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَنِينِ فَقَالَ « كُلُوهُ إِنْ شِئْتُمْ فَإِنَّ ذَكَاتَهُ ذَكَاةُ أُمِّهِ » .
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ سَمِعْتُ الْكَوْسَجَ إِسْحَاقَ بْنَ مَنْصُورٍ يَقُولُ فِى قَوْلِهِمْ فِى الذَّكَاةِ لاَ يُقْضَى بِهَا مَذِمَّةٌ قَالَ مَذِمَّةٌ بِكَسْرِ الذَّالِ مِنَ الذِّمَامِ وَبِفَتْحِ الذَّالِ مِنَ الذَّمِّ .
Tercemesi:
Bize Ebu Küreyb, ona Abdullah b. el-Mübarek ve Ebu Halid el-Ahmer ve Abde b. Süleyman, ona Mücalid, ona Ebu el-Veddak, ona da Ebu Saîd el-Hudrî şöyle demiştir: Biz Rasulullah'a (sav), cenin (yâni eti yenen hayvanın rahmindeki yavrun)un hükmünü sorduk. O:
"Dilerseniz onu yeyiniz. Çünkü onun kesimi anasının kesimidir." buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Zebâih 15, /521
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Cebr b. Nevf el-Hemedanî (Cebr b. Nevf b. Rabî'a)
3. Ebu Umeyr Mücalid b. Saîd el-Hemdani (Mücalid b. Saîd b. Umeyr b. Bistâm b. Zî Mürrân)
4. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mübarek el-Hanzalî (Abdullah b. Mübarek b. Vadıh)
5. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
Kurban, boğazlamak
Yiyecekler, Eti Yenen Hayvanlar
Yiyecekler, yavru hayvanların kesiminin nehyi