حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْرِنَ الرَّجُلُ بَيْنَ التَّمْرَتَيْنِ حَتَّى يَسْتَأْذِنَ أَصْحَابَهُ .
Bize Muhammed b. Beşşar, ona Abdurrahman b. Mehdî, ona Süfyan, ona Cebele b. Suhaym, İbn Ömer’in " Rasul-i Ekrem (sav) bir kimsenin (yanındaki arkadaşlarından) izin almadıkça iki hurmayı bir birine bitiştirerek yemesini yasakladı" dediğini rivayet etti.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31515, İM003331
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْرِنَ الرَّجُلُ بَيْنَ التَّمْرَتَيْنِ حَتَّى يَسْتَأْذِنَ أَصْحَابَهُ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Beşşar, ona Abdurrahman b. Mehdî, ona Süfyan, ona Cebele b. Suhaym, İbn Ömer’in " Rasul-i Ekrem (sav) bir kimsenin (yanındaki arkadaşlarından) izin almadıkça iki hurmayı bir birine bitiştirerek yemesini yasakladı" dediğini rivayet etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 41, /541
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Süreyra Cebele b. Sühaym eş-Şeybani (Cebele b. Sühaym)
3. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
4. Ebu Said Abdurrahman b. Mehdî el-Anberî (Abdurrahman b. Mehdi b. Hassân b. Abdurrahman)
5. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَعْدٍ مَوْلَى أَبِى بَكْرٍ - وَكَانَ سَعْدٌ يَخْدُمُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ يُعْجِبُهُ حَدِيثُهُ - أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الإِقْرَانِ . يَعْنِى فِى التَّمْرِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31516, İM003332
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَعْدٍ مَوْلَى أَبِى بَكْرٍ - وَكَانَ سَعْدٌ يَخْدُمُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ يُعْجِبُهُ حَدِيثُهُ - أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الإِقْرَانِ . يَعْنِى فِى التَّمْرِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Beşşar, ona Ebu Davud, ona Ebu Amir el-Hazzaz, ona el-Hasen, Ebu Bekir’in azadlısı Sa’d’dan rivayet etti: -Sa’d, Hz. Peygambere’e (sav) hizmet ediyordu ve Rasul-i Ekrem (sav) onun konuşmasını beğeniyordu.- Sa’d’ın nakline göre Hz. Peygamber (sav) ikran’ı, yani iki hurmayı birbirine bitiştirerek yemeyi yasaklamıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 41, /541
Senetler:
1. Sa'd Mevla Ebu Bekir es-Sıddîk (Sa'd Mevla Ebu Bekir es-Sıddîk)
2. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
3. Ebu Âmir Salih b. Rüstem el-Hazzaz (Salih b. Rüstem)
4. Ebû Dâvûd et-Tayâlîsî (Süleyman b. Davud b. Cârûd)
5. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Hz. Peygamber, hizmetçileri, köleleri
Yiyecekler, Hurma, İlgili Herşey
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِىَ بِتَمْرٍ عَتِيقٍ فَجَعَلَ يُفَتِّشُهُ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31517, İM003333
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِىَ بِتَمْرٍ عَتِيقٍ فَجَعَلَ يُفَتِّشُهُ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bişr Bekir b. Halef, ona Ebu Kuteybe, ona Hemmam, ona İshak b. Abdullah b. Ebu Talha, Enes b. Malik’in “ Ben, Resulullah’a (sav) eski kuru hurma getirildiğini (ve içinde kurt olup olmadığını) kontrol etmeye başladığını gördüm” dediğini rivayet etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 42, /541
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Yahya İshak b. Abdullah el-Ensârî (İshak b. Abdullah b. Zeyd b. Sehl)
3. Ebu Abdullah Hemmâm b. Yahya el-Avzî (Hemmâm b. Yahya b. Dinar)
4. Ebu Kuteybe Selm b. Kuteybe (Selm b. Kuteybe)
5. Ebu Bişr Bekir b. Halef el-Basri (Bekir b. Halef)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Yiyecekler, Hurma, İlgili Herşey
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31520, İM003336
Hadis:
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَخْبَرَنِى بَكْرُ بْنُ سَوَادَةَ أَنَّ حَنَشَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَهُ عَنْ أُمِّ أَيْمَنَ أَنَّهَا غَرْبَلَتْ دَقِيقًا فَصَنَعَتْهُ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم رَغِيفًا فَقَالَ « مَا هَذَا » . قَالَتْ طَعَامٌ نَصْنَعُهُ بِأَرْضِنَا فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَصْنَعَ مِنْهُ لَكَ رَغِيفًا . فَقَالَ « رُدِّيهِ فِيهِ ثُمَّ اعْجِنِيهِ » .
Tercemesi:
Bize Ya'kub b. Humeyd b. Kasib, ona İbn Vehb, ona Amr b. el-Haris, ona Bekr b. Sevade, ona Haneş b. Abdullah, ona da Ümmü Eymen'den (Bereke) (ra) rivayet edildiğine göre: Kendisi bir defa, bir miktar un elemiş ve elediği unu Peygamber (sav) için ekmek yapmak istemiş. Bunun üzerine Resûl-i Ekrem (sav):
"Bu, nedir? "diye sormuş. Ümmü Eymen de bu, memleketimizde yaptığımız bir yiyecektir. Ben bundan senin için bir ekmek yapmayı arzuladım, demiş. Resûl-i Ekrem (sav) de:
"Bunu (yâni elekle ayırdığın kabuklu kısmı) şuna (yâni elemiş olduğun una) geri çevir (yâni karıştır), sonra yoğur," buyurmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 44, /542
Senetler:
()
Konular:
Dünya, Mülk, Hz. Peygamberin mala-mülke karşı tavrı
Geçim, Hz. Peygamber'in geçim sıkıntısı
Hz. Peygamber, zühdü
Yiyecekler, Hz.Peygamberin sevdikleri
Yiyecekler, Rasulullah zamanındaki
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَعَمْرُو بْنُ رَافِعٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِى هِلاَلٍ الْمَدَنِىُّ عَنْ أَبِى حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ الرُّطَبَ بِالْبِطِّيخِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31510, İM003326
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَعَمْرُو بْنُ رَافِعٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِى هِلاَلٍ الْمَدَنِىُّ عَنْ أَبِى حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ الرُّطَبَ بِالْبِطِّيخِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. es-Sabbah ve Amr b. Rafi', o ikisine Yakub b. el-Velid b. Ebu Hilal el-Medeni, ona Ebu Hazim, ona Sehl b. Sa'd (es-Sâidî) (ra) öyle demiştir: Rasulullah (sav) yaş hurma ile kavunu (beraber) yerdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 37, /540
Senetler:
()
Konular:
Yiyecekler, Hz.Peygamberin sevdikleri
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِى الْحَوَارِىِّ الدِّمَشْقِىُّ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « بَيْتٌ لاَ تَمْرَ فِيهِ جِيَاعٌ أَهْلُهُ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31511, İM003327
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِى الْحَوَارِىِّ الدِّمَشْقِىُّ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « بَيْتٌ لاَ تَمْرَ فِيهِ جِيَاعٌ أَهْلُهُ » .
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Ebu'l-Havari ed-Dımeşkî, ona Mervan b. Muhammed, ona Süleyman b. Bilal, ona Hişam b. Urve, ona babası, ona da Aişe'den (ra) rivayet edildiğine göre: Rasulullah (sav) şöyle buyurdu, demiştir:
"İçinde kuru hurma bulunmayan bir ev halkı açtır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 38, /540
Senetler:
()
Konular:
Yiyecekler, Hurma, İlgili Herşey
Yiyecekler, Rasulullah zamanındaki
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31512, İM003328
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِىُّ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى فُدَيْكٍ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى رَافِعٍ عَنْ جَدَّتِهِ سَلْمَى أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « بَيْتٌ لاَ تَمْرَ فِيهِ كَالْبَيْتِ لاَ طَعَامَ فِيهِ » .
Tercemesi:
Bize Abdurrahman b. İbrahim ed-Dımeşkî, ona İbn Ebu Fudeyk, ona Hişam b. Sa'd, ona da Ubeydullah b. (Ali b.) Ebu Râfi'in nenesi (ve Ebu Râfi'in karısı) Selmâ'dan (r.anhüm) rivayet edildiğine göre; Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur:
"İçinde kuru hurma olmayan bir ev, içinde yiyecek maddesi bulunmayan bir ev gibidir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 38, /541
Senetler:
()
Konular:
Yiyecekler, Hurma, İlgili Herşey
Yiyecekler, Rasulullah zamanındaki
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31513, İM003329
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَنِى سُهَيْلُ بْنُ أَبِى صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أُتِىَ بِأَوَّلِ الثَّمَرَةِ قَالَ « اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِى مَدِينَتِنَا وَفِى ثِمَارِنَا وَفِى مُدِّنَا وَفِى صَاعِنَا بَرَكَةً مَعَ بَرَكَةٍ » . ثُمَّ يُنَاوِلُهُ أَصْغَرَ مَنْ بِحَضْرَتِهِ مِنَ الْوِلْدَانِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Sabbah ve Yakup b. Humeyd b. Kâsib, onlara Abdülaziz b. Muhammed, ona Süheyl b. Ebu Salih, ona babası [Ebu Salih es-Semmân], ona da Ebu Hureyre'nin (r.a) naklettiğine göre Rasulullah'a (s.a) meyvenin ilk çıkanı getirildiği zaman: "Allah'ım! Medinemize, meyvelerimize, müddümüze ve sâ'ımıza (ölçtüğümüze ve tarttığımıza) bereket üstüne bereket ver" diye duâ ederdi. Sonra o meyveyi huzurunda bulunan çocukların en küçüğüne verirdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 39, /541
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebû Salih es-Semmân (Ebû Sâlih Zekvân b. Abdillâh et-Teymî)
3. Ebu Yezid Süheyl b. Ebu Salih es-Semmân (Süheyl b. Zekvan)
4. Ebu Muhammed Abdülaziz b. Muhammed ed-Derâverdî (Abdülaziz b. Muhammed b. Ubeyd b. Ebu Ubeyd)
5. Ebu Yusuf Yakub b. Kasib el-Medenî (Yakub b. Humeyd b. Kasib)
Konular:
Bereket, rızkın, malın ve ömrün bereketlenmesi
Hz. Peygamber, duaları
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31514, İM003330
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ الْمَدَنِىُّ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « كُلُوا الْبَلَحَ بِالتَّمْرِ كُلُوا الْخَلَقَ بِالْجَدِيدِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَغْضَبُ وَيَقُولُ بَقِىَ ابْنُ آدَمَ حَتَّى أَكَلَ الْخَلَقَ بِالْجَدِيدِ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bişr Bekir b. Halef, ona Yahya b. Muhammed b. Kays el-Medenî, ona Hişam b. Urve, ona babası, ona Hz. Aişe Rasul-i Ekrem’in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti: “Yaş hurmayı kuru purma ile beraber yeyiniz. Eski hurmayı yeni hurma ile beraber yeyiniz. Çünkü şeytan (böyle yapmanıza) kızar ve “Adem oğlu kalıp (yâni neslini devam ettirip) nihayet eskiyi yeni ile beraber yedi” der.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 40, /541
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu Muhammed Yahya b. Muhammed el-Muharibî (Yahya b. Muhammed b. Kays)
5. Ebu Bişr Bekir b. Halef el-Basri (Bekir b. Halef)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Kültürel Hayat, yemek kültürü
Yiyecekler, Hurma, İlgili Herşey
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِى حَازِمٍ حَدَّثَنِى أَبِى قَالَ سَأَلْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ هَلْ رَأَيْتَ النَّقِىَّ قَالَ مَا رَأَيْتُ النَّقِىَّ حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقُلْتُ فَهَلْ كَانَ لَهُمْ مَنَاخِلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا رَأَيْتُ مُنْخُلاً حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قُلْتُ فَكَيْفَ كُنْتُمْ تَأْكُلُونَ الشَّعِيرَ غَيْرَ مَنْخُولٍ قَالَ نَعَمْ كُنَّا نَنْفُخُهُ فَيَطِيرُ مِنْهُ مَا طَارَ وَمَا بَقِىَ ثَرَّيْنَاهُ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31519, İM003335
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِى حَازِمٍ حَدَّثَنِى أَبِى قَالَ سَأَلْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ هَلْ رَأَيْتَ النَّقِىَّ قَالَ مَا رَأَيْتُ النَّقِىَّ حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقُلْتُ فَهَلْ كَانَ لَهُمْ مَنَاخِلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا رَأَيْتُ مُنْخُلاً حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قُلْتُ فَكَيْفَ كُنْتُمْ تَأْكُلُونَ الشَّعِيرَ غَيْرَ مَنْخُولٍ قَالَ نَعَمْ كُنَّا نَنْفُخُهُ فَيَطِيرُ مِنْهُ مَا طَارَ وَمَا بَقِىَ ثَرَّيْنَاهُ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. es-Sabbah ve Süveyd b. Said, o ikisine Abdülaziz b. Ebu Hazim (ra) şöyle demiştir: Ben, Sehl b. Sa'd'a (ra): Sen elenmiş undan yapılma an beyaz ekmek gördün mü? dîye sordum. Sehl: Rasulullah (sav) vefat edinceye kadar ben elenmiş undan mamul arı, beyaz ekmek görmedim, diye cevap verdi. Ben: Peki, Rasulullah (sav) hayatta iken sahabelerin un elekleri var mıydı? diye sordum. Sehl: Rasulullah (sav) vefat edinceye kadar ben hiçbir un eleğini görmedim, dedi. Ben: O halde siz arpa ununu elenmemiş olarak nasıl yiyordunuz? diye sordum. Sehl: Evet biz (değirmende öğütülen arpa) ununu (kabuğu gitsin diye) üflerdik. Böylece un (kabuğun) dan uçan kısım uçardı. Kalan (kabuklar)! da su ile yumuşatıp yoğururduk, dedi'...
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 44, /542
Senetler:
()
Konular:
Dünya, dünya hayatı
Dünya, Mülk, Hz. Peygamberin mala-mülke karşı tavrı
Geçim, Hz. Peygamber'in geçim sıkıntısı
Yiyecekler, Rasulullah zamanındaki