Açıklama: Hadisin bu metninde olamayan parantez arası bilgiler şerhlerden alınmıştır. Ayrıca Ebu Davud, isnattaki mühmel ravi Sema'ân'ın kim olduğunu ve açık kimliğini tespit amacıyla "Sem'an b. Müsennec" bilgisini kaydetmiştir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22163, D003341
Hadis:
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنْ سَمْعَانَ عَنْ سَمُرَةَ قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
"هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ بَنِى فُلاَنٍ." فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ ثُمَّ قَالَ
"هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ بَنِى فُلاَنٍ." فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ ثُمَّ قَالَ
"هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ بَنِى فُلاَنٍ." فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ صلى الله عليه وسلم
"مَا مَنَعَكَ أَنْ تُجِيبَنِى فِى الْمَرَّتَيْنِ الأُولَيَيْنِ أَمَا إِنِّى لَمْ أُنَوِّهْ بِكُمْ إِلاَّ خَيْرًا إِنَّ صَاحِبَكُمْ مَأْسُورٌ بِدَيْنِهِ." فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَدَّى عَنْهُ حَتَّى مَا بَقِىَ أَحَدٌ يَطْلُبُهُ بِشَىْءٍ.
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَمْعَانُ بْنُ مُشَنَّجٍ.]
Tercemesi:
Bize Said b. Mansur, ona Ebu Ahvas, ona Said b. Mesruk, ona eş-Şa'bî, ona Sem'ân, ona da Semüra'nın naklettiğine göre o (Semüra) şöyle demiştir: (Bir gün) Rasulullah (sav) bize hutbe verirken "burada falanca kabileden birisi var mı?" dedi. Kimse cevap vermedi. Bir kez daha "burada falanca kabileden biri var mı?" dedi. Yine kimse cevap vermedi. Bir kez daha "burada falanca kabileden biri var mı?" deyince bir tane adam kalkıp ben varım ey Allah'ın Rasulü! dedi. Bunun üzerine Rasulullah (sav) "iki defa sorduğum halde neden cevap vermedin (de üçüncü defa sormamı bekledin)? Sorarken sizin hakkınızda iyi şeyler söylemekten başka bir amaç gütmedim. Sizin (ölen ve kabilenize mensup olan bir) arkadaşınızın/akrabanızın borcu var" dedi. (Semura dedi ki) o adam borç talep eden bir kimse kalmayana dek (ölen) akrabasının borçlarını ödedi. [Ebû Davud şöyle dedi: Sem'ân b. Müşennec.]
Açıklama:
Hadisin bu metninde olamayan parantez arası bilgiler şerhlerden alınmıştır. Ayrıca Ebu Davud, isnattaki mühmel ravi Sema'ân'ın kim olduğunu ve açık kimliğini tespit amacıyla "Sem'an b. Müsennec" bilgisini kaydetmiştir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 9, /780
Senetler:
1. Ebu Saîd Semüra b. Cündüb el-Fezârî (Semüra b. Cündüb b. Hilal b. Haric b. Mürre b. Hazn)
2. Sem'ân b. Müşennec el-Umerî (Sem'ân b. Müşennec)
3. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
4. Ebu Süfyan Said b. Mesruk es-Sevrî (Said b. Mesruk b. Hamza)
5. Ebu Ahvas Sellâm b. Süleym el-Hanefî (Sellâm b. Süleym)
6. Said b. Mansur el-Horasânî (Ebû Osman Said b Mansur b. Şu'be)
Konular:
Borç, bir başkasının borcunu ödemek
Borç, borca kefil olma, kefil olanın durumu
Borç, borçlanmaya dikkat etmek
Borç, Hz. Peygamber borç konusunda çok hassas idi
Ticaret, kefil olmak
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِىُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِى الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"مَطْلُ الْغَنِىِّ ظُلْمٌ وَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِىءٍ فَلْيَتْبَعْ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22169, D003345
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِىُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِى الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"مَطْلُ الْغَنِىِّ ظُلْمٌ وَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِىءٍ فَلْيَتْبَعْ."
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Mesleme el-Ka'neb, ona Malik, ona Ebu Zinad, ona A'rec, ona da Ebu Hureyre'nin naklettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Zenginin borcunu geciktirmesi zulümdür. Biriniz, (alacağı) bir zengine havale edilirse kabul etsin."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 10, /781
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
3. Ebu Zinad Abdullah b. Zekvan el-Kuraşi (Abdullah b. Zekvan)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesleme el-Harisî (Abdullah b. Mesleme b. Ka'neb)
Konular:
Borç, borçlanmaya dikkat etmek
Borç, Hz. Peygamber borç konusunda çok hassas idi
Borç, ödemek, en güzel şekilde
Borç, ödeyebilecek kimseye havale
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
"كَانَ لِى عَلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم دَيْنٌ فَقَضَانِى وَزَادَنِى."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22173, D003347
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
"كَانَ لِى عَلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم دَيْنٌ فَقَضَانِى وَزَادَنِى."
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Hanbel, ona Yahya (b. Said el-Kattan), ona Misar, ona Muharib b. Disar, ona da Cabir b. Abdullah'ın naklettiğine göre o şöyle demiştir:
"Benim Rasulullah'tan (sav) alacağım vardı. Bana olan borcunu fazlasıyla beraber ödedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 11, /781
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Mutarrif Muharib b. Disar es-Sedusî (Muharib b. Disar b. Kerdüs)
3. Ebu Seleme Misar b. Kidam el-Âmirî (Misar b. Kidam b. Zuheyr b. Ubeyde b. Haris)
4. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
5. Ebu Abdullah Ahmed b. Hanbel eş-Şeybanî (Ahmed b. Muhammed b. Hanbel b. Hilal b. Esed)
Konular:
Borç, borcu öderken gönülden fazla vermenin meşru olması
Borç, Hz. Peygamber borç konusunda çok hassas idi
Borç, öderken fazlasıyla ödemek
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْعَسْقَلاَنِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُصَلِّى عَلَى رَجُلٍ مَاتَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَأُتِىَ بِمَيِّتٍ فَقَالَ
"أَعَلَيْهِ دَيْنٌ." قَالُوا نَعَمْ دِينَارَانِ. قَالَ
"صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ." فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ الأَنْصَارِىُّ هُمَا عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ فَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا فَعَلَىَّ قَضَاؤُهُ وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22166, D003343
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْعَسْقَلاَنِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُصَلِّى عَلَى رَجُلٍ مَاتَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَأُتِىَ بِمَيِّتٍ فَقَالَ
"أَعَلَيْهِ دَيْنٌ." قَالُوا نَعَمْ دِينَارَانِ. قَالَ
"صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ." فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ الأَنْصَارِىُّ هُمَا عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ فَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا فَعَلَىَّ قَضَاؤُهُ وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Mütevekkil el-Askalânî, ona Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid el-Ezdî), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Ebu Seleme'nin (b. Abdurrahman ez-Zührî) rivayet ettiğine göre Cabir (b. Abdullah) şöyle demiştir: Rasulullah (sav), borçlu olarak vefat eden hiç kimsenin cenaze namazını kıldırmazdı. Nitekim kendisine (sav) bir cenaze getirildi.
"Borcu var mıydı?" diye sordu. Evet, iki dinar diye cevap verdiler. Hz. Peygamber (sav) "arkadaşınızın cenaze namazını kılınız" buyurdu. (Durumu gören) Ebu Katade el-Ensârî; O iki dinarı ben üstleniyorum. Ya Rasulallah! Onun borcunu ben üstleniyorum dedi. Ravi şöyle devam etti: Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav) onun da cenaze namazını kıldırdı. Nihayet Allah, kendisine fetihler nasip edince şöyle buyurdu:
"Ben, mü'minlere kendi canlarından daha yakınım. (Ya da 'Ben, mü'minlere, diğer mü'min kardeşlerinden daha yakınım.) Bundan böyle mü'minlerden kim vefat eder de geriye bir borç bırakırsa o borcun ödenmesi bana düşer. Kim de (borç değil de) geriye bir mal bırakırsa o mal, onun varislerine aittir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 9, /780
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
6. ibn Ebu Seriy Ebu Abdullah Muhammed b. Mütevekkil el-Kuraşi (Muhammed b. Mütevekkil b. Abdurrahman b. Hassan)
Konular:
Borç, bir başkasının borcunu ödemek
Borç, borca kefil olma, kefil olanın durumu
Borç, borçlanmaya dikkat etmek
Borç, Hz. Peygamber'in ölenin borcunu üstlenmesi
Cenaze, borçlu olanın cenazesinin kılınmaması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22233, D003377
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَأَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ - وَهَذَا لَفْظُهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِىِّ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ
"أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعَتَيْنِ وَعَنْ لِبْسَتَيْنِ أَمَّا الْبَيْعَتَانِ فَالْمُلاَمَسَةُ وَالْمُنَابَذَةُ وَأَمَّا اللِّبْسَتَانِ فَاشْتِمَالُ الصَّمَّاءِ وَأَنْ يَحْتَبِىَ الرَّجُلُ فِى ثَوْبٍ وَاحِدٍ كَاشِفًا عَنْ فَرْجِهِ أَوْ لَيْسَ عَلَى فَرْجِهِ مِنْهُ شَىْءٌ."
Tercemesi:
Bize Kuteybe b. Said ve Ahmed b. Amr b. es-Serh, onlara Süfyan, ona ez-Zührî, ona Ata b. Yezid el-Leysî, ona Ebu Said el-Hudrî'nin (ra) bildirdiğine göre "Rasulullah (sav) iki alışveriş ve giyim şeklini yasaklamıştır: İki alışveriş çeşidi, mülâmese (elbiseye dokunma) ve münâbeze (alıcı ve satıcının elbiseyi incelemeden birbirlerine doğru atmaları)dir. İki giyiniş şekli ise iştimâlü's-sammâ (kişinin tek parça kumaşa eli bile çıkmayacak şekilde sarınması) ve ihtibâ (kişinin avret yerini açık bırakarak veya avret yerinin üzerinde hiçbir şey olmadan, tek parça kumaş içinde, ayaklarını dikerek kabaları üzerine oturması)dır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 25, /787
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Muhammed Ata b. Yezid el-Cünde'î (Ata b. Yezid el-Leysî)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Tahir Ahmed b. Amr el-Kuraşî (Ahmed b. Amr b. Abdullah)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Ticaret, yasak olan şekilleri
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ أَخْبَرَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى جَنَازَةٍ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْقَبْرِ يُوصِى الْحَافِرَ
"أَوْسِعْ مِنْ قِبَلِ رِجْلَيْهِ أَوْسِعْ مِنْ قِبَلِ رَأْسِهِ." فَلَمَّا رَجَعَ اسْتَقْبَلَهُ دَاعِىَ امْرَأَةٍ فَجَاءَ وَجِىءَ بِالطَّعَامِ فَوَضَعَ يَدَهُ ثُمَّ وَضَعَ الْقَوْمُ فَأَكَلُوا فَنَظَرَ آبَاؤُنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلُوكُ لُقْمَةً فِى فَمِهِ ثُمَّ قَالَ
"أَجِدُ لَحْمَ شَاةٍ أُخِذَتْ بِغَيْرِ إِذْنِ أَهْلِهَا." فَأَرْسَلَتِ الْمَرْأَةُ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى أَرْسَلْتُ إِلَى الْبَقِيعِ يَشْتَرِى لِى شَاةً فَلَمْ أَجِدْ فَأَرْسَلْتُ إِلَى جَارٍ لِى قَدِ اشْتَرَى شَاةً أَنْ أَرْسِلْ إِلَىَّ بِهَا بِثَمَنِهَا فَلَمْ يُوجَدْ فَأَرْسَلْتُ إِلَى امْرَأَتِهِ فَأَرْسَلَتْ إِلَىَّ بِهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"أَطْعِمِيهِ الأَسَارَى."
Açıklama: Şârih bazı rivayetlerde "onun hanımı" diye geçtiğini, dolayısıyla yemeğe davet eden kadının ölünün karısı olduğunu belirtmiştir. Ayrıca yemeleri için koyun verilen esirlerin müslüman olmadıkları ifade edilmiştir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22152, D003332
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ أَخْبَرَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى جَنَازَةٍ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْقَبْرِ يُوصِى الْحَافِرَ
"أَوْسِعْ مِنْ قِبَلِ رِجْلَيْهِ أَوْسِعْ مِنْ قِبَلِ رَأْسِهِ." فَلَمَّا رَجَعَ اسْتَقْبَلَهُ دَاعِىَ امْرَأَةٍ فَجَاءَ وَجِىءَ بِالطَّعَامِ فَوَضَعَ يَدَهُ ثُمَّ وَضَعَ الْقَوْمُ فَأَكَلُوا فَنَظَرَ آبَاؤُنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلُوكُ لُقْمَةً فِى فَمِهِ ثُمَّ قَالَ
"أَجِدُ لَحْمَ شَاةٍ أُخِذَتْ بِغَيْرِ إِذْنِ أَهْلِهَا." فَأَرْسَلَتِ الْمَرْأَةُ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى أَرْسَلْتُ إِلَى الْبَقِيعِ يَشْتَرِى لِى شَاةً فَلَمْ أَجِدْ فَأَرْسَلْتُ إِلَى جَارٍ لِى قَدِ اشْتَرَى شَاةً أَنْ أَرْسِلْ إِلَىَّ بِهَا بِثَمَنِهَا فَلَمْ يُوجَدْ فَأَرْسَلْتُ إِلَى امْرَأَتِهِ فَأَرْسَلَتْ إِلَىَّ بِهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"أَطْعِمِيهِ الأَسَارَى."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Alâ, ona İbn İdris, ona Asım b. Küleyb, ona babası (Küleyb b. Şihab el-Cermi), ona da Ensardan bir adamın naklettiğine göre o (adam/sahabe) şöyle demiştir: (Bir gün) Rasulullah (sav) ile bir cenaze için (mezara doğru yola) koyulduk. Rasulullah'ı (sav) mezarın başında durup kazan kişiye "ayak tarafını geniş kaz, baş tarafını (da) geniş kaz" derken gördüm. (O (sav), mezarlıktan) dönünce bir kadının gönderdiği kişi O'nu (sav) karşıladı (yemeğe davet etti). O (sav) da (kabul etti ve kadının evine) vardı. Yemek getirilince Hz. Peygamber (sav) yemeye başladı. Ardından yanındakiler de yemeye başladılar. Birden oradaki babalarımız (büyüklerimiz) Rasulullah'a (sav) baktılar. Ağzında bir lokmayı çevirip duruyordu. Sonra "sahibinin izni olmadan alınan bir koyunun eti bu!" deyi verdi. Kadın da Ey Allah'ın Rasulü! Ben Bakî'ye gidip bana bir koyun alması için birini gönderdim ama koyun bulamadım. Bunun üzerine daha önceden bir koyun alan komşumuza ücreti karşılığında onu bana satması için birini gönderdim ama (evde) yoktu. Ben de karısına haber gönderince o da koyunu bana gönderdi. Bunun üzerine Rasulullah (sav) "bunu esirlere yedirin" buyurdu.
Açıklama:
Şârih bazı rivayetlerde "onun hanımı" diye geçtiğini, dolayısıyla yemeğe davet eden kadının ölünün karısı olduğunu belirtmiştir. Ayrıca yemeleri için koyun verilen esirlerin müslüman olmadıkları ifade edilmiştir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 3, /778
Senetler:
1. Racül Mine'l-Ensar (Racül Mine'l-Ensar)
2. Ebu Asım Küleyb b. Şihab el-Cermi (Küleyb b. Şihab b. Mecnun)
3. Asım b. Küleyb el-Cermî (Asım b. Küleyb b. Şihab b. Mecnun)
4. Ebu Muhammed Abdullah b. İdris el-Evdî (Abdullah b. İdris b. Yezid b. Abdurrahman)
5. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
Kabir, kazılması
Mülkiyet, Kadın, kocasının malından tasarrufta bulunması
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ حَدَّثَنِى سُوَيْدُ بْنُ قَيْسٍ قَالَ جَلَبْتُ أَنَا وَمَخْرَمَةُ الْعَبْدِىُّ بَزًّا مِنْ هَجَرَ فَأَتَيْنَا بِهِ مَكَّةَ فَجَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِى فَسَاوَمَنَا بِسَرَاوِيلَ فَبِعْنَاهُ وَثَمَّ رَجُلٌ يَزِنُ بِالأَجْرِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"زِنْ وَأَرْجِحْ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22158, D003336
Hadis:
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ حَدَّثَنِى سُوَيْدُ بْنُ قَيْسٍ قَالَ جَلَبْتُ أَنَا وَمَخْرَمَةُ الْعَبْدِىُّ بَزًّا مِنْ هَجَرَ فَأَتَيْنَا بِهِ مَكَّةَ فَجَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِى فَسَاوَمَنَا بِسَرَاوِيلَ فَبِعْنَاهُ وَثَمَّ رَجُلٌ يَزِنُ بِالأَجْرِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"زِنْ وَأَرْجِحْ."
Tercemesi:
Bize Ubeydullah b. Muaz, ona babası (Muaz b. Muaz el-Anberî), ona Süfyan, ona Simak b. Harb, ona da Süveyd b. Kays'ın naklettiğine göre o (Süveyd) şöyle demiştir: Mahrame el-Abdî ile Hecer'den elbise alıp Mekke'ye getirdik (ve satışa sunduk). Ardından Rasulullah yürüyerek (sav) yanımıza geldi. Bizimle şalvar için pazarlık yaptı, biz de ona şalvarı sattık. Orada ücret karşılığı satılık ürünleri ölçen bir adam vardı. Rasulullah (sav) (şalvarı o adama götürüp) "ölç ve (bir miktar da) fazladan ver" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 7, /779
Senetler:
1. Ebu Merheb Süveyd b. Kays ez-Zühlî (Süveyd b. Kays)
2. Simak b. Harb ez-Zühlî (Simak b. Harb b. Evs b. Halid)
3. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
4. Ebu Müsenna Muaz b. Muaz el-Anberî (Muaz b. Muaz b. Nasr b. Hassan b. Hur b. Malik)
5. Ebu Amr Ubeydullah b. Muaz el-Anberî (Ubeydullah b. Muaz b. Muaz b. Nasr)
Konular:
Ticaret, Ölçü ve Tartıda dikkatli olmak
Ticaret, ticaret
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22182, D003350
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِى قِلاَبَةَ عَنْ أَبِى الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِىِّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْخَبَرِ يَزِيدُ وَيَنْقُصُ وَزَادَ قَالَ
"فَإِذَا اخْتَلَفَتْ هَذِهِ الأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ."
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, ona Veki', ona Süfyan, ona Halid, ona Ebû Kilabe, ona Eş'as es-San'anî, ona da Ubade b. Samit'in naklettiğine göre -ki bu tarikin, önceki tarikin metninden eksik veya fazlaları bulunmaktadır- Rasulullah (sav) "Şayet (alım satımı yapılan eşya türleri) farklı farklı ise kabzetme (yani pazarlık yapılan mekânda iki tarafın da ürünleri teslim alması) şartıyla dilediğiniz gibi (yani biri diğerinden miktarca fazla olarak) satabilirsiniz" dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 12, /782
Senetler:
1. Ebu Velid Ubade b. Samit el-Ensari (Ubade b. Samit b. Kays)
2. Ebu Eş'as Şurahîl b. Âde es-San'ani (Şurahîl b. Şurahbil b. Küleyb b. Âde)
3. Ebû Kilabe Abdullah b. Zeyd el-Cermî (Abdullah b. Zeyd b. Amr b. Nâtil b. Malik b. Ubeyd)
4. Ebu Menâzil Halid el-Hazzâ (Halid b. Mihran)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
7. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Faiz, Riba
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22244, D003388
Hadis:
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنْ أَبِى عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
"اشْتَرَكْتُ أَنَا وَعَمَّارٌ وَسَعْدٌ فِيمَا نُصِيبُ يَوْمَ بَدْرٍ قَالَ فَجَاءَ سَعْدٌ بِأَسِيرَيْنِ وَلَمْ أَجِئْ أَنَا وَعَمَّارٌ بِشَىْءٍ."
Tercemesi:
Bize Ubeydullah b. Muaz, ona Yahya (b. Said el-Kattan), ona Süfyan (es-Sevrî), ona Ebu İshak (es-Sebiî), ona Ebu Ubeyde, ona da Abdullah (b. Mesud)'un naklettiğine göre o şöyle demiştir:
"Ben, Ammar ve Sad Bedir savaşında ele geçireceğimiz ganimetlere ortak olma hususunda anlaştık. Sad iki esir ele geçirdi. Ammar ile ben hiçbir şey ele geçiremedik."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 30, /789
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Ebu Ubeyde b. Abdullah el-Hüzeli (Amir b. Abdullah b. Mes'ud)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
6. Ebu Amr Ubeydullah b. Muaz el-Anberî (Ubeydullah b. Muaz b. Muaz b. Nasr)
Konular:
Fe'y ve Ganimet
Savaş, savaş esiri
Ticaret, Ortaklık
Öneri Formu
Hadis Id, No:
274837, D003327-2
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى الْبُسْطَامِىُّ وَحَامِدُ بْنُ يَحْيَى وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِىُّ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ جَامِعِ بْنِ أَبِى رَاشِدٍ وَعَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَعْيَنَ وَعَاصِمٍ عَنْ أَبِى وَائِلٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِى غَرَزَةَ بِمَعْنَاهُ قَالَ
"يَحْضُرُهُ الْكَذِبُ وَالْحَلِفُ."
وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ الزُّهْرِىُّ
"اللَّغْوُ وَالْكَذِبُ."
Tercemesi:
Bize Hüseyin b. İsa el-Büstâmî ve Hamid b. Yahya ve Abdullah b. Muhammed ez-Zührî, onlara Süfyan ona, Câmi' b. Ebu Râşid ve Abdülmelik b. A'yen ve Âsım, onlara Ebu Vâil, ona da Kays b. Ebu Gareze'den bir önceki hadisi mana olarak rivayet etmiştir. Bu rivayete göre Rasulullah (onda boş söz ve yemin bulunur yerine); "onda, yalan ve yemin bulunur" buyurmuştur.
Abdullah ez-Zührî ise (boş söz ve yemin yerine), "boş söz ve yalan" demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 1, /777
Senetler:
1. Kays b. Ebu Gareze el-Gıfarî (Kays b. Ebu Gaeze b. Umeyr)
2. Ebu Vâil Şakik b. Seleme el-Esedî (Şakik b. Seleme)
3. Asım b. Ebu Necûd el-Esedî (Âsım b. Behdele)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Hamid b. Yahya el-Belhi (Hamid b. Yahya b. Hani)
Konular:
Ticaret, ticaret