حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ وَعُثْمَانُ ابْنَا أَبِى شَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِى الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ
"أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ."
[زَادَ عُثْمَانُ - وَالْحَصَاةِ.]
Açıklama: "Garer satışı" tutulmamış balık, avlanmamış hayvan, kayıp bir inek, doğmamış kuzu gibi halihazırda mevcut olmayan veya satıcı tarafından elde edilmemiş bir şeyin satımıdır. Hasât satışı ise bir kişinin taş fırlatıp düştüğü yere kadarki arazisinin bölümünü satmasıdır. Her iki satışta da meçhullük ve aldatma durumu olduğu için yasaklanmıştır. bkz. San'ânî, et-Tahbîr li idâhi meâni't-Teysîr (Şâmile Programı online nüshası), I, 527.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22232, D003376
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ وَعُثْمَانُ ابْنَا أَبِى شَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِى الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ
"أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ."
[زَادَ عُثْمَانُ - وَالْحَصَاةِ.]
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Osman b. Ebu Şeybe, o ikisine İbn İdris, ona Ubeydullah, ona Ebu Zinad, ona A'rec, ona da Hz. Ebu Hureyre'nin (ra) naklettiğine göre "Rasulullah (sav) kendisinde garar olan alışverişten nehyetti. "
[(Ravilerden) Osman buna, beyu'l-hasâtı (çakıl taşı atma yoluyla olan satışı) da ekledi.]
Açıklama:
"Garer satışı" tutulmamış balık, avlanmamış hayvan, kayıp bir inek, doğmamış kuzu gibi halihazırda mevcut olmayan veya satıcı tarafından elde edilmemiş bir şeyin satımıdır. Hasât satışı ise bir kişinin taş fırlatıp düştüğü yere kadarki arazisinin bölümünü satmasıdır. Her iki satışta da meçhullük ve aldatma durumu olduğu için yasaklanmıştır. bkz. San'ânî, et-Tahbîr li idâhi meâni't-Teysîr (Şâmile Programı online nüshası), I, 527.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 25, /787
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
3. Ebu Zinad Abdullah b. Zekvan el-Kuraşi (Abdullah b. Zekvan)
4. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
5. Ebu Muhammed Abdullah b. İdris el-Evdî (Abdullah b. İdris b. Yezid b. Abdurrahman)
6. Ebu Hasan Osman b. Ebu Şeybe el-Absî (Osman b. Muhammed b. İbrahim)
Konular:
Ticaret, yasak olan şekilleri
YASAKLANAN SATIŞ ŞEKİLLERİ
Açıklama: Tercümeye "-veya koyun-" diye yansıtılan ifade ravilerden birinin tereddüdüdür.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22240, D003384
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ شَبِيبِ بْنِ غَرْقَدَةَ حَدَّثَنِى الْحَىُّ عَنْ عُرْوَةَ - يَعْنِى ابْنَ أَبِى الْجَعْدِ الْبَارِقِىِّ - قَالَ
"أَعْطَاهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم دِينَارًا يَشْتَرِى بِهِ أُضْحِيَةً أَوْ شَاةً فَاشْتَرَى شَاتَيْنِ فَبَاعَ إِحْدَاهُمَا بِدِينَارٍ فَأَتَاهُ بِشَاةٍ وَدِينَارٍ فَدَعَا لَهُ بِالْبَرَكَةِ فِى بَيْعِهِ فَكَانَ لَوِ اشْتَرَى تُرَابًا لَرَبِحَ فِيهِ."
Tercemesi:
Bize Müsedded, ona Süfyan, ona Şebib b. Ğarkade, ona da Hay, ona da Urve b. Ebu Ca'd el-Bariki'nin naklettiğine göre "Rasulullah (sav) ona (Urve'ye) bir tane kurbanlık hayvan -veya koyun- satın alması için bir dinar verdi. O da (verilen dinarla) iki koyun satın aldı. Ardından koyunların birini bir dinar karşılığı sattı. Sonra O'na (sav) bir koyun ve bir dinar getirdi. Bunun üzerine (Efendimiz -sav-) ticaretinde (daima) bereket bulması için ona duada bulundu. Bundan dolayı (Urve, normalde alınıp satılmayacak bir şey olan) toprak satın alsa bile kar kazanç elde eder oldu."
Açıklama:
Tercümeye "-veya koyun-" diye yansıtılan ifade ravilerden birinin tereddüdüdür.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 28, /788
Senetler:
1. Urve b. Ca'd el-Bariki (Urve b. Ebu Ca'd)
2. Hay (Mübhem) (Hay)
3. Şebib b. Ğarkade es-Sülemî (Şebib b. Ğarkade)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Ticaret
Açıklama: Daha uygun olduğundan dolayı istisnai olarak bu isnat yukarıdaki biçimde tercümeye yansıtılmıştır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22252, D003396
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ يَعْلَى بْنُ حَكِيمٍ أَنِّى سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ بِمَعْنَى إِسْنَادِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَحَدِيثِهِ.
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Ubeyd, Hammad b. Zeyd'den, o Eyyüb'den, o Ya'la b. Hakim'den -mükatebe yoluyla-, o da Süleyman b. Yesar'dan (bir önceki hadisteki) Ubeydullah'ın isnadı ve metniyle benzer rivayette bulundu.
Açıklama:
Daha uygun olduğundan dolayı istisnai olarak bu isnat yukarıdaki biçimde tercümeye yansıtılmıştır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 32, /791
Senetler:
1. Ebu Abdullah Râfi' b. Hadîc el-Ensârî (Râfi' b. Hadîc b. Râfi' b. Adî b. Yezid b. Ceşm)
2. Ebu Türâb Süleyman b. Yesar el-Hilâlî (Süleyman b. Yesar el-Hilâlî)
3. Ya'la b. Hakim es-Sekafi (Ya'la b. Hakim)
4. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
5. Ebu İsmail Hammad b. Zeyd el-Ezdî (Hammad b. Zeyd b. Dirhem)
6. Muhammed b. Ubeyd el-Guberî (Muhammed b. Ubeyd b. Hisab)
Konular:
Hadis rivayeti, mana ile rivayet
Ticaret, arazi kiralama
Ticaret, Ortaklık
Ticaret, yasak olan şekilleri
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّ أُسَيْدَ بْنَ ظُهَيْرٍ قَالَ جَاءَنَا رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ فَقَالَ
إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ يَنْهَاكُمْ عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَكُمْ نَافِعًا وَطَاعَةُ اللَّهِ وَطَاعَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْفَعُ لَكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَاكُمْ عَنِ الْحَقْلِ وَقَالَ
"مَنِ اسْتَغْنَى عَنْ أَرْضِهِ فَلْيَمْنَحْهَا أَخَاهُ أَوْ لِيَدَعْ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَكَذَا رَوَاهُ شُعْبَةُ وَمُفَضَّلُ بْنُ مُهَلْهَلٍ عَنْ مَنْصُورٍ . قَالَ شُعْبَةُ أُسَيْدُ ابْنُ أَخِى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ.]
Açıklama: Sahabi olan Useyd b. Zuhayr, Râfi b. Hadîc'in yeğenidir. Bundan dolayı Şu'be bir rivayetinde Useyd b. Ehu Râfi b. Hadîc demiştir. Bazı raviler, Râfi b. Hadîc yerine Useyd b. Zuheyr'i hadisin sahabi ravisi olarak zikretmişlerdir. Öte yandan tercümeye "arazi kiralama" olarak yansıtılan "hakl/muhâkale" farklı anlamlara yorulmuştur. Bazı alimler muhâkaleyi "buğday karşılığı tarlayı kiraya/icar verme" diye, bazıları "ekinin belirli bir miktarına karşılık tarlayı kiraya verme" diye, bazıları "biçilmemiş buğdayı [derilmiş içeri konulmuş hazır] buğday karşılığı satmak" diye, bazıları da "olgunlaşmadan önce biçilmemiş buğdayı satmak" diye tarif etmişlerdir. bkz. Azîmâbâdî, Avnu'l-ma'bûd (Şamile online arayüzü), IX, 188, 194.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22254, D003398
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّ أُسَيْدَ بْنَ ظُهَيْرٍ قَالَ جَاءَنَا رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ فَقَالَ
إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ يَنْهَاكُمْ عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَكُمْ نَافِعًا وَطَاعَةُ اللَّهِ وَطَاعَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْفَعُ لَكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَاكُمْ عَنِ الْحَقْلِ وَقَالَ
"مَنِ اسْتَغْنَى عَنْ أَرْضِهِ فَلْيَمْنَحْهَا أَخَاهُ أَوْ لِيَدَعْ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَكَذَا رَوَاهُ شُعْبَةُ وَمُفَضَّلُ بْنُ مُهَلْهَلٍ عَنْ مَنْصُورٍ . قَالَ شُعْبَةُ أُسَيْدُ ابْنُ أَخِى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ.]
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Kesir, ona Süfyan, ona Mansur, ona Mücâhid, ona da Useyd b. Zuhayr'ın naklettiğine göre Râfi b. Hadîc şunları söylemiştir: Rasulullah (sav) (dünyevi açıdan) sizin için yararlı olan bir şeyi yasakladı. (Elbetteki) Allah (cc) ve Rasulü'nün (sav) emrine itaat sizin daha yararlıdır. Rasulullah (sav) arazi kiralamayı [icar vermeyi] yasakladı. (Ayrıca O -sav-) "Kim bir tarlasını ekme ihtiyacı hissetmezse onu (ekip istifade etmesi için) (müslüman) kardeşine versin ya da öylece (ekmeden) bıraksın" buyurdu.
[Ebû Davud şöyle dedi: Şu'be ve Mufaddal b. Mühelhel, Mansur'dan böyle (yani Râfi b. Hadîc hadisi olarak) rivayet ettiler. (Ancak) Şu'be (başka bir rivayetinde Useyd b. Zuhayr yerine) Useyd b. Ehu Râfi b. Hadîc dedi.]
Açıklama:
Sahabi olan Useyd b. Zuhayr, Râfi b. Hadîc'in yeğenidir. Bundan dolayı Şu'be bir rivayetinde Useyd b. Ehu Râfi b. Hadîc demiştir. Bazı raviler, Râfi b. Hadîc yerine Useyd b. Zuheyr'i hadisin sahabi ravisi olarak zikretmişlerdir. Öte yandan tercümeye "arazi kiralama" olarak yansıtılan "hakl/muhâkale" farklı anlamlara yorulmuştur. Bazı alimler muhâkaleyi "buğday karşılığı tarlayı kiraya/icar verme" diye, bazıları "ekinin belirli bir miktarına karşılık tarlayı kiraya verme" diye, bazıları "biçilmemiş buğdayı [derilmiş içeri konulmuş hazır] buğday karşılığı satmak" diye, bazıları da "olgunlaşmadan önce biçilmemiş buğdayı satmak" diye tarif etmişlerdir. bkz. Azîmâbâdî, Avnu'l-ma'bûd (Şamile online arayüzü), IX, 188, 194.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 32, /792
Senetler:
1. Ebu Abdullah Râfi' b. Hadîc el-Ensârî (Râfi' b. Hadîc b. Râfi' b. Adî b. Yezid b. Ceşm)
2. Ebu Sabit Üseyd b. Zuheyr (Üseyd b. Zuheyr b. Rafi b. Adî b. Zeyd)
3. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
4. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
Konular:
Ticaret, arazi kiralama
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِى وَقَّاصٍ
"أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِىَّ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ سُفْيَانَ وَعَبْدِ الرَّزَّاقِ جَمِيعًا."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22235, D003379
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِى وَقَّاصٍ
"أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِىَّ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ سُفْيَانَ وَعَبْدِ الرَّزَّاقِ جَمِيعًا."
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Salih, ona Anbese b. Halid, ona Yunus, ona İbn Şihab, ona da Amir b. Sa'd b. Ebu Vakkas'ın, "Ebu Said el-Hudrî (bundan önce geçen iki rivayette) Rasulullah'ın (sav) (mülâmese, münâbeze ve sammâya ilişkin) yasağına dair Süfyan ve Abdurrezzak'ın rivayetlerine benzer anlamda nakilde bulundu."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 25, /787
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. İbn Ebu Vakkas Amir b. Sa'd el-Kuraşî (Amir b. Sa'd b. Malik b. Vüheyb)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Anbese b. Halid el-Kuraşi (Anbese b. Halid b. Yezid b. Ebu Nicad)
6. Ebu Cafer Ahmed b. Salih el-Mısrî (Ahmed b. Salih)
Konular:
Ticaret, yasak olan şekilleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22239, D003383
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمِصِّيصِىُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ عَنْ أَبِى حَيَّانَ التَّيْمِىِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ رَفَعَهُ قَالَ
"إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ أَنَا ثَالِثُ الشَّرِيكَيْنِ مَا لَمْ يَخُنْ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَإِذَا خَانَهُ خَرَجْتُ مِنْ بَيْنِهِمَا."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Süleyman Missisi, ona Muhammed b. Zibirkan, ona Ebu Hayyan et-Teymî, ona babası (Said b. Hayyan), ona da Hz. Ebu Hureyre'nin (ra) naklettiğine göre (Rasulullah -sav-) şöyle buyurmuştur:
"Allah (cc) biri diğerine ihanet etmediği sürece iki ortağın üçüncüsü (yani yoldaşları) benim. Biri diğerine ihanet ettiğinde aralarından çıkarım (rahmet ve bereketi keserim) demektedir" buyurmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 27, /788
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Said b. Hayyan et-Teymi (Said b. Hayyan)
3. Ebu Hayyan Yahya b. Saîd et-Teymî (Yahya b. Saîd b. Hayyan)
4. Muhammed b. Zibrikan el-Ehvâzi (Muhammed b. Zibrikan)
5. Muhammed b. Süleyman el-Esedî (Muhammed b. Süleyman b. Habib)
Konular:
Ticaret, Ortaklık
Ticaret, ticaret
Ticaret, tüccarın dürüst ve güvenilir olanı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22238, D003382
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا صَالِحُ أَبُو عَامِرٍ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَذَا قَالَ مُحَمَّدٌ - حَدَّثَنَا شَيْخٌ مِنْ بَنِى تَمِيمٍ قَالَ خَطَبَنَا عَلِىُّ بْنُ أَبِى طَالِبٍ - أَوْ قَالَ قَالَ عَلِىٌّ قَالَ ابْنُ عِيسَى هَكَذَا حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ - قَالَ سَيَأْتِى عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ عَضُوضٌ يَعَضُّ الْمُوسِرُ عَلَى مَا فِى يَدَيْهِ وَلَمْ يُؤْمَرْ بِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى "(وَلاَ تَنْسَوُا الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ)" وَيُبَايَعُ الْمُضْطَرُّونَ وَقَدْ نَهَى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الْمُضْطَرِّ وَبَيْعِ الْغَرَرِ وَبَيْعِ الثَّمَرَةِ قَبْلَ أَنْ تُدْرِكَ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. İsa, ona Hüşeym, ona Salih Ebu Âmir -Ebu Davud Muhammed (b. İsa) böyle dedi demiştir.-, ona da Benî Temîm kabilesinden bir adamın naklettiğine göre o (yani Benî Temîm kabilesine mensup olan adam) (bir gün) Ali b. Ebu Talib (ra) bize hutbe verdi veya Hz. Ali şöyle dedi demiştir: (Bir gün gelecek) insanlar cimriliğin, hodbinliğin tavan yaptığı öyle bir zamana şahit olacaklar ki zengin kişi elindeki mala sıkı sıkıya yapışacak (darda zorda kalmış bir kula en ufak bir yardımda bulunmayacak). Oysaki böyle yapması emredilmedi. (Aksine) Allah Teâlâ "birbirinize iyilik yapmayı unutmayın!" (Bakara 237) buyurmuştur. Darda kalanlar mallarını satmaya zorlanacaklar. Oysaki Rasulullah (sav) darda kalanın satışını, (aldatma ve aldanma içeren) garar satışını ve (dalındaki) meyvenin olgunlaşmadan önce satışını yasaklamıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 26, /788
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Şeyh Min Benî Temîm (Şeyh Min Benî Temîm)
3. Ebu Âmir Salih b. Rüstem el-Hazzaz (Salih b. Rüstem)
4. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
5. Muhammed b. İsa el-Bağdadî (Muhammed b. İsa b. Necîh)
Konular:
Ticaret, yasak olan şekilleri
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِىُّ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنِى أَبُو حُصَيْنٍ عَنْ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ
"أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مَعَهُ بِدِينَارٍ يَشْتَرِى لَهُ أُضْحِيَةً فَاشْتَرَاهَا بِدِينَارٍ وَبَاعَهَا بِدِينَارَيْنِ فَرَجَعَ فَاشْتَرَى لَهُ أُضْحِيَةً بِدِينَارٍ وَجَاءَ بِدِينَارٍ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَتَصَدَّقَ بِهِ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم وَدَعَا لَهُ أَنْ يُبَارَكَ لَهُ فِى تِجَارَتِهِ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22242, D003386
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِىُّ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنِى أَبُو حُصَيْنٍ عَنْ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ
"أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مَعَهُ بِدِينَارٍ يَشْتَرِى لَهُ أُضْحِيَةً فَاشْتَرَاهَا بِدِينَارٍ وَبَاعَهَا بِدِينَارَيْنِ فَرَجَعَ فَاشْتَرَى لَهُ أُضْحِيَةً بِدِينَارٍ وَجَاءَ بِدِينَارٍ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَتَصَدَّقَ بِهِ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم وَدَعَا لَهُ أَنْ يُبَارَكَ لَهُ فِى تِجَارَتِهِ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Kesir el-Abdî, ona Süfyan (es-Sevrî), ona Ebu Husayn, ona Medineli bir adam, ona da Hakîm b. Hizam'ın naklettiğine göre "Rasulullah (sav) bir dinar vererek onu (Hakîm b. Hizâm'ı) kurbanlık hayvan alması için gönderdi. O da bir dinar karşılığı kurbanlı hayvan alıp sonra da iki dinara sattı. Ardından bir dinarına (yeniden) bir adet kurbanlık hayvan aldı. (Sonra da kurbanlık hayvanla birlikte) bir dinarı Efendimiz'e (sav) getirdi. O (sav) da onu (bir dinarı) sadaka olarak (birilerine) verdi. Ticaretinde (daima) bereket bulması için de ona (Hakîm b. Hizâm'a) dua etti."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 28, /789
Senetler:
1. Hakîm b. Hizam el-Kuraşî (Hakîm b. Hizam b. Huveylid b. Esed b. Abdüluzza b. Kusay b. Kilab)
2. Şeyh Min Ehli Medine (Şeyh Min Ehli Medine)
3. Ebu Hasîn Osman b. Asım el-Esedî (Osman b. Asım b. Husayn)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
Konular:
Ticaret
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22247, D003391
Hadis:
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِكْرِمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِى لَبِيبَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ سَعْدٍ قَالَ
"كُنَّا نُكْرِى الأَرْضَ بِمَا عَلَى السَّوَاقِى مِنَ الزَّرْعِ وَمَا سَعِدَ بِالْمَاءِ مِنْهَا فَنَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ وَأَمَرَنَا أَنْ نُكْرِيَهَا بِذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ."
Tercemesi:
Bize Osman b. Ebu Şeybe, ona Yezid b. Harun, ona İbrahim b. Sa'd, ona Muhammed b. İkrime b. Abdurrahman b. Haris b. Hişam, ona Muhammed b. Abdurrahman b. Ebu Lebîbe, ona Said b. Müseyyeb'in naklettiğine göre Sa'd (b. Ebu Vakkâs) şöyle demiştir:
"Biz (Rasulullah (sav) hayattayken) kanal kenarlarındaki ve (kanaldan ayrılan) arklarla sulanan ekinler karşılığı arazilerimizi kiraya veriyorduk. Sonra Rasulullah (sav) bunu yasaklayıp altın ve gümüş karşılığı arazileri kiraya vermemizi emretti."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 31, /790
Senetler:
1. Ebu İshak Sa'd b. Ebu Vakkâs ez-Zührî (Malik b. Vüheyb b. Abdümenaf b. Zühre b. Kilab b. Mürre)
2. Said b. Müseyyeb el-Kuraşî (Said b. Müseyyeb b. Hazn b. Ebu Vehb)
3. İbn Ebu Lebîbe Muhammed b. Abdurrahman (Muhammed b. Abdurrahman b. Verdân)
4. Ebu Abdullah Muhammed b. İkrime el-Mahzumî (Muhammed b. İkrime b. Abdurrahman b. Hâris)
5. Ebu İshak İbrahim b. Sa'd ez-Zührî (İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
6. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
7. Ebu Hasan Osman b. Ebu Şeybe el-Absî (Osman b. Muhammed b. İbrahim)
Konular:
KİRALAMA
Ticaret, yasak olan şekilleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22248, D003392
Hadis:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِىُّ أَخْبَرَنَا عِيسَى حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِىُّ ح
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ كِلاَهُمَا عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِى عَبْدِ الرَّحْمَنِ - وَاللَّفْظُ لِلأَوْزَاعِىِّ - حَدَّثَنِى حَنْظَلَةُ بْنُ قَيْسٍ الأَنْصَارِىُّ قَالَ
"سَأَلْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ فَقَالَ لاَ بَأْسَ بِهَا إِنَّمَا كَانَ النَّاسُ يُؤَاجِرُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا عَلَى الْمَاذِيَانَاتِ وَأَقْبَالِ الْجَدَاوِلِ وَأَشْيَاءَ مِنَ الزَّرْعِ فَيَهْلِكُ هَذَا وَيَسْلَمُ هَذَا وَيَسْلَمُ هَذَا وَيَهْلِكُ هَذَا وَلَمْ يَكُنْ لِلنَّاسِ كِرَاءٌ إِلاَّ هَذَا فَلِذَلِكَ زَجَرَ عَنْهُ فَأَمَّا شَىْءٌ مَضْمُونٌ مَعْلُومٌ فَلاَ بَأْسَ بِهِ. وَحَدِيثُ إِبْرَاهِيمَ أَتَمُّ وَقَالَ قُتَيْبَةُ عَنْ حَنْظَلَةَ عَنْ رَافِعٍ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رِوَايَةُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حَنْظَلَةَ نَحْوَهُ.]
Tercemesi:
Bize İbrahim b. Musa er-Râzî, ona İsa, ona Evzâî; (T)
Bize Kuteybe b. Said, ona Leys, ona (ve Evzâî'ye) Rabî'a b. Ebu Abdurrahman -bu metin Evzâî'ye aittir-, ona da Hanzala b. Kays Ensari şunları nakletmiştir:
"Râfi b. Hadîc'e gümüş ve altın karşılığı arazi kiralamayı sordum. O da bunda bir sakınca yoktur. Sadece şu var ki insanlar Rasulullah (sav) döneminde kanalların çevresinde, arıkların etrafında biten ve başkaca ekinler karşılığı arazilerini kiraya veriyorlardı. (Bazen tarla sahibine ayrılan kısımlardaki ekinler) kuruyup geçiyor, (icar alan kiracıya ayrılan kısımlardaki ekinler) sağlam kalıyordu. Bazen de (tam tersi kiracıya paylanan yerlerdeki ekinler tamamen) kuruyup geçiyor, (tarla sahibine paylanan yerlerdeki ekinler) sağ salim çıkıyordu. İnsanlar (o zamanlar) sadece bu yöntemle (tarlalarını) kiraya veriyorlardı. İşte bundan dolayı (Rasulullah -sav-) onu yasakladı. Ama belirlenmiş ve tazmin edilmiş bir şey (ücret) karşılığı (tarlayı kiralamada) bir sakınca yoktur dedi."
[Ebû Davud şöyle dedi: İbrahim'in (b. Musa er-Râzî) naklettiği metin daha geniş ve detaylıdır. (Öte yandan hadisin diğer ravisi) Kuteybe (b. Said) "... ona Hanzala, ona da Râfi'nin (naklettiğine göre) şeklinde (soru sorma ifadesi olmaksızın) nakletmiştir. Yahya b. Said'in Hanzala'dan naklettiği rivayet de bu hadisin (içerik bakımından) benzeridir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Buyû' 31, /790
Senetler:
1. Ebu Abdullah Râfi' b. Hadîc el-Ensârî (Râfi' b. Hadîc b. Râfi' b. Adî b. Yezid b. Ceşm)
2. Hanzala b. Kays el-Ensari (Hanzala b. Kays b. Amr b. Hısn b. Halde)
3. Ebu Osman Rabî'a er-Rey (Rabî'a b. Ferrûh)
4. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
5. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
KİRALAMA
Ticaret, yasak olan şekilleri