Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Ubeyde b. Humeyd, ona Mansur [b. Mu'temir], ona Şa'bî [Amir b. Şerahil], ona da Ümmü Seleme'nin naklettiğine göre Rasulullah (sav) evinden çıkarken şöyle derdi:
"Allahümme innî eûzü bike en edılle ev ezille ev azlime ev uzleme ev echele ev yüchele aleyye/Ey Allah'ım! Şüphesiz ben; sapıtmaktan, alçalmaktan, zulmetmekten, zulme uğramaktan, cahilce senin sınırlarını aşmaktan ya da insanların haklarını çiğnemekten yahut bana cahilce zarar verilmesinden sana sığınırım."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31982, İM003884
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ . أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ مَنْزِلِهِ قَالَ:
" اللَّهُمَّ إِنِّى أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَضِلَّ أَوْ أَزِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَىَّ "
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Ubeyde b. Humeyd, ona Mansur [b. Mu'temir], ona Şa'bî [Amir b. Şerahil], ona da Ümmü Seleme'nin naklettiğine göre Rasulullah (sav) evinden çıkarken şöyle derdi:
"Allahümme innî eûzü bike en edılle ev ezille ev azlime ev uzleme ev echele ev yüchele aleyye/Ey Allah'ım! Şüphesiz ben; sapıtmaktan, alçalmaktan, zulmetmekten, zulme uğramaktan, cahilce senin sınırlarını aşmaktan ya da insanların haklarını çiğnemekten yahut bana cahilce zarar verilmesinden sana sığınırım."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Dua 18, /624
Senetler:
1. Ümmü Seleme Zevcü'n Nebi (Hind bt. Huzeyfe b. Muğire)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
4. Abîde b. Humeyd el-Leysi (Abîde b. Humeyd b. Suheyb)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Dua, eve girip çıkarken
Açıklama: Kültürümüzde Hadisler projesini ilgilendiren kısım:
توكلت على الله
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31992, İM003886
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِىُّ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى فُدَيْكٍ حَدَّثَنِى هَارُونُ بْنُ هَارُونَ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « إِذَا خَرَجَ الرَّجُلُ مِنْ بَابِ بَيْتِهِ - أَوْ مِنْ بَابِ دَارِهِ - كَانَ مَعَهُ مَلَكَانِ مُوَكَّلاَنِ بِهِ فَإِذَا قَالَ بِسْمِ اللَّهِ . قَالاَ هُدِيتَ . وَإِذَا قَالَ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ . قَالاَ وُقِيتَ . وَإِذَا قَالَ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ قَالاَ كُفِيتَ قَالَ فَيَلْقَاهُ قَرِينَاهُ فَيَقُولاَنِ مَاذَا تُرِيدَانِ مِنْ رَجُلٍ قَدْ هُدِىَ وَكُفِىَ وَوُقِىَ » .
Tercemesi:
Bize Abdurrahman b. İbrahim ed-Dımeşkî, ona İbn Ebu Füdeyk [Ebu İsmail Muhammed], ona Harun b. Harun, ona A'rec [Abdurrahman b. Hürmüz], ona da Ebu Hureyre'nin (ra) rivayet ettiğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur: "Bir adam evinin kapısından çıkarken onun yanında (muhakkak) görevli iki melek bulunur ve adam: "Bismillah (Allah'ın adıyla başlarım) derse onlar: 'Doğru yola iletildin' derler. O: 'Lâ havle velâ kuvvete illâ billah (Güç ve kudret ancak Allah iledir) derse, onlar: 'Korundun' derler. 'Tevekkeltü alallah. (Allah'a tevekkül ettim.)' derse, onlar: 'Sıkıntın giderildi' derler. Sonra adamın karşısına (onu hak yoldan saptırmak isteyen insî yahut cinnî) iki şeytan çıkar da o iki melek onlara: 'Siz, doğru yola iletilmiş, endişesi giderilmiş ve korunmuş bir adamdan ne istersiniz ki? (boşuna size uymasını istemeyin, onu saptıramazsınız)' derler.
Açıklama:
Kültürümüzde Hadisler projesini ilgilendiren kısım:
توكلت على الله
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Dua 18, /624
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
3. Ebu Muharrer Harun b. Harun el-Kuraşi (Harun b. Harun b. Abdullah b. Muharrer)
4. Ebu İsmail Muhammed b. Ebu Füdeyk ed-Dîlî (Muhammed b. İsmail b. Müslim b. Ebu Füdeyk)
5. Ebu Said Dühaym el-Kuraşî (Abdurrahman b. İbrahim b. Amr b. Meymun)
Konular:
Dua, eve girip çıkarken
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31986, İM003885
Hadis:
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِى صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ « بِسْمِ اللَّهِ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ التُّكْلاَنُ عَلَى اللَّهِ » .
Tercemesi:
Bize Yakub b. Humeyd b. Kâsib, ona Hâtim b. İsmail, ona Abdullah b. Hüseyn b. Atâ b. Yesâr, ona Süheyl b. Ebu Salih, ona babası [Ebu Salih es-Semmân], ona da Ebu Hureyre'nin naklettiğine göre Hz. Peygamber (sav) evinden çıkarken şöyle dua ederdi: "Bismillah, lâ havle velâ kuvvete illa billah et-tüklânü alallah/Allah'ın ismiyle (başlarım). Güç ve kudret sadece Allah'tandır. Tevekkül sadece Allah'adır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Dua 18, /624
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebû Salih es-Semmân (Ebû Sâlih Zekvân b. Abdillâh et-Teymî)
3. Ebu Yezid Süheyl b. Ebu Salih es-Semmân (Süheyl b. Zekvan)
4. Abdullah b. Hüseyin el-Hilalî (Abdullah b. Hüseyin b. Ata b. Yesar)
5. Ebu İsmail Hatim b. İsmail el-Harisî (Hatim b. İsmail b. Muhammed)
6. Ebu Yusuf Yakub b. Kasib el-Medenî (Yakub b. Humeyd b. Kasib)
Konular:
Dua, eve girip çıkarken
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32040, İM003889
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ الْمِقْدَامِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَأَى سَحَابًا مُقْبِلاً مِنْ أُفُقٍ مِنَ الآفَاقِ تَرَكَ مَا هُوَ فِيهِ وَإِنْ كَانَ فِى صَلاَتِهِ حَتَّى يَسْتَقْبِلَهُ فَيَقُولُ « اللَّهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا أُرْسِلَ بِهِ » . فَإِنْ أَمْطَرَ قَالَ « اللَّهُمَّ سَيْبًا نَافِعًا » . مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً وَإِنْ كَشَفَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَلَمْ يُمْطِرْ حَمِدَ اللَّهَ عَلَى ذَلِكَ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe (el-Absî), ona Yezid b. Mikdam b. Şürayh, ona babası (ikdam b. Şurayh el-Hârisî), ona da Hz. Âişe (r. anhâ) rivayet etmiştir:
Hz. Peygamber (sav), ufkun herhangi bir tarafından bir bulutun gelmekte olduğunu gördüğü vakit namazda bile olsa içinde bulunduğu hali bırakır; nihayet ona doğru döner ve şöyle derdi: "Allah'ım! Bu bulutla birlikte gönderilecek afetlerden sana sığınırız." Ardından yağmur yağınca iki veya üç kez; "Allah'ım! (Bu yağmuru) faydalı bir lutuf eyle." [Ya da; "Allah'ım! Bu yağmuru, faydalı bir şekilde yeryüzünde akıcı eyle."] Allah azze ve celle yağmur yağdırmadığında ise bunun için [yani bu bulutla afet göndermediği için] Allah'a hamd ederdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Dua 21, /624
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Mikdam Şureyh b. Hâni el-Harisi (Şureyh b. Hâni b. Yezid b. Ka'b)
3. Mikdam b. Şurayh el-Harisî (Mikdam b. Şurayh b. Hânî b. Yezid)
4. Yezid b. Mikdam el-Harisi (Yezid b. Mikdam b. Şüreyh b. Hani)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Dua
Dua, Hz. Peygamber'in bulut/yağmur görünce yaptığı
Bize Ebu Bekir, ona Abdurrahim b. Süleyman ve Ebu Muaviye, ona Asım, ona da Abdullah b. Sercis'ten (ra) rivayet edildiğine göre: Rasulullah (sav) yolculuğa çıktığı zaman şu duayı okurdu:
"Allahumme innî eûzu bike min va'sâi's-seferi ve keâbeti'l-münkalebi ve'l-havri ba'de'l-kevri ve da'veti'l-mazlûmi ve sûi'l-man-zari fil ehli ve'l-mali. (Allah’ım! Yolculuğun meşakkatinden, dönüşün üzüntüsünden, iyilikten sonra kötülüğe düşmekten, mazlumun bedduasından ve ailemde ya da malımda kötü bir durumla karşılaşmaktan sana sığınırım.)"
[Ebu Muaviye “Peygamber yolculuktan döndüğü zaman da bu duayı okurdu” ifadesini eklemiştir.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32036, İM003888
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ - وَقَالَ عَبْدُ الرَّحِيمِ يَتَعَوَّذُ - إِذَا سَافَرَ « اللَّهُمَّ إِنِّى أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ وَالْحَوْرِ بَعْدَ الْكَوْرِ وَدَعْوَةِ الْمَظْلُومِ وَسُوءِ الْمَنْظَرِ فِى الأَهْلِ وَالْمَالِ » . وَزَادَ أَبُو مُعَاوِيَةَ فَإِذَا رَجَعَ قَالَ مِثْلَهَا .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir, ona Abdurrahim b. Süleyman ve Ebu Muaviye, ona Asım, ona da Abdullah b. Sercis'ten (ra) rivayet edildiğine göre: Rasulullah (sav) yolculuğa çıktığı zaman şu duayı okurdu:
"Allahumme innî eûzu bike min va'sâi's-seferi ve keâbeti'l-münkalebi ve'l-havri ba'de'l-kevri ve da'veti'l-mazlûmi ve sûi'l-man-zari fil ehli ve'l-mali. (Allah’ım! Yolculuğun meşakkatinden, dönüşün üzüntüsünden, iyilikten sonra kötülüğe düşmekten, mazlumun bedduasından ve ailemde ya da malımda kötü bir durumla karşılaşmaktan sana sığınırım.)"
[Ebu Muaviye “Peygamber yolculuktan döndüğü zaman da bu duayı okurdu” ifadesini eklemiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Dua 20, /624
Senetler:
1. Abdullah b. Sercis el-Müzenî (Abdullah b. Sercis)
2. Ebu Abdurrahman Asım el-Ahvel (Asım b. Süleyman)
3. Ebu Ali Abdurrahim b. Süleyman el-Kinânî er-Razi (Abdurrahim b. Süleyman)
4. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Dua, sefere çıkarken, dönerken, konaklama yerinde
KTB, DUA
Bize Ebu Bekir, ona Abdurrahim b. Süleyman ve Ebu Muaviye, ona Asım, ona da Abdullah b. Sercis'ten (ra) rivayet edildiğine göre: Rasulullah (sav) yolculuğa çıktığı zaman şu duayı okurdu:
"Allahumme innî eûzu bike min va'sâi's-seferi ve keâbeti'l-münkalebi ve'l-havri ba'de'l-kevri ve da'veti'l-mazlûmi ve sûi'l-man-zari fil ehli ve'l-mali. (Allah’ım! Yolculuğun meşakkatinden, dönüşün üzüntüsünden, iyilikten sonra kötülüğe düşmekten, mazlumun bedduasından ve ailemde ya da malımda kötü bir durumla karşılaşmaktan sana sığınırım.)"
[Ebu Muaviye “Peygamber yolculuktan döndüğü zaman da bu duayı okurdu” ifadesini eklemiştir.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275400, İM003888-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ - وَقَالَ عَبْدُ الرَّحِيمِ يَتَعَوَّذُ - إِذَا سَافَرَ « اللَّهُمَّ إِنِّى أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ وَالْحَوْرِ بَعْدَ الْكَوْرِ وَدَعْوَةِ الْمَظْلُومِ وَسُوءِ الْمَنْظَرِ فِى الأَهْلِ وَالْمَالِ » . وَزَادَ أَبُو مُعَاوِيَةَ فَإِذَا رَجَعَ قَالَ مِثْلَهَا .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir, ona Abdurrahim b. Süleyman ve Ebu Muaviye, ona Asım, ona da Abdullah b. Sercis'ten (ra) rivayet edildiğine göre: Rasulullah (sav) yolculuğa çıktığı zaman şu duayı okurdu:
"Allahumme innî eûzu bike min va'sâi's-seferi ve keâbeti'l-münkalebi ve'l-havri ba'de'l-kevri ve da'veti'l-mazlûmi ve sûi'l-man-zari fil ehli ve'l-mali. (Allah’ım! Yolculuğun meşakkatinden, dönüşün üzüntüsünden, iyilikten sonra kötülüğe düşmekten, mazlumun bedduasından ve ailemde ya da malımda kötü bir durumla karşılaşmaktan sana sığınırım.)"
[Ebu Muaviye “Peygamber yolculuktan döndüğü zaman da bu duayı okurdu” ifadesini eklemiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Dua 20, /624
Senetler:
1. Abdullah b. Sercis el-Müzenî (Abdullah b. Sercis)
2. Ebu Abdurrahman Asım el-Ahvel (Asım b. Süleyman)
3. Ebu Muaviye Muhammed b. Hâzim el-A'mâ ed-Darîr (Muhammed b. Hazim)
4. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Dua, sefere çıkarken, dönerken, konaklama yerinde
KTB, DUA
Açıklama: Rivayette yer alan duanın Arapça'sı: Allahu, Allahu Rabbî. Lâ üşrikü bihî şey'en.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31971, İM003882
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ح وَحَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ حَدَّثَنِى هِلاَلٌ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أُمِّهِ أَسْمَاءَ ابْنَةِ عُمَيْسٍ قَالَتْ عَلَّمَنِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَلِمَاتٍ أَقُولُهُنَّ عِنْدَ الْكَرْبِ « اللَّهُ اللَّهُ رَبِّى لاَ أُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir (b. Ebu Şeybe el-Absî), ona Muhammed b. Bişr (el-Abdî) T Bize Ali b. Muhammed (el-Kûfî), ona Vekî' (b. Cerrah er-Ruasî), onlara Abdülaziz b. Ömer b. Abdülaziz, ona Hilal mevlâ Ömer b. Abdülaziz, ona Ömer b. Abdülaziz, ona Abdullah b. Cafer, ona da annesi Esma bt. Umeys (el-Has'amiyye) (r. anhâ) rivayet etmiş ve şöyle demiştir:
"Rasulullah (sav) bana, üzüntülü zamanlarda söyleyebileceğim bazı sözler öğretti: Allah, Allah Rabbimdir. O'na hiç bir şeyi ortak koşmuyorum."
Açıklama:
Rivayette yer alan duanın Arapça'sı: Allahu, Allahu Rabbî. Lâ üşrikü bihî şey'en.
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Dua 17, /623
Senetler:
1. Esma bt. Umeys el-Has'amiyye (Esma bt. Umeys b. Numan b. Ka'b)
2. Abdullah b. Cafer el-Haşimi (Abdullah b. Cafer b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib)
3. Ebu Hafs Ömer b. Abdulaziz el-Ümevî (Ömer b. Abdulaziz b. Mervan b. Hakem b. Ebu As)
4. Ebu Tu'me el-Ümevî (Hilal)
5. Ebu Muhammed Abdulaziz b. Ömer el-Kuraşi (Abdulaziz b. Ömer b. Abdulaziz b. Mervan)
6. Ebu Abdullah Muhammed b. Bişr el-Abdî (Muhammed b. Bişr b. Fürâfisa b. Muhtar b. Rudeyh)
7. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Dua
Dua, müsibet/sıkıntı karşısında
Zikir, zamanı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31978, İM003883
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ هِشَامٍ صَاحِبِ الدَّسْتَوَائِىِّ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِى الْعَالِيَةِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ عِنْدَ الْكَرْبِ « لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ السَّمَوَاتِ السَّبْعِ وَرَبِّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ » . قَالَ وَكِيعٌ مَرَّةً لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فِيهَا كُلِّهَا .
Tercemesi:
İbn Abbâs'tan (ra) rivayet edildiğine göre: Peygabmer (sav), sıkıntı, meşakkat olduğunda şu zikri yapardı:
"Lâ Uâhe illallahül-Halimü'l-Kerim. Sübhanallahi Rabbil-Arşil-Azim. Sübhanallahi Rabbi's-semâvâti's-seb'i ye Rabbil-Arşil-kerîm. Halim, Kerim olan Allah'tan başka ilâh yoktur. Ben azametli Arş'ın Rabbi olan Allah'ı teşbih (noksanlıklardan tenzih) ederim. Ben yedi göğün Rabbi ve güzel Arş'ın Rabbi olan Allah'ı teşbih ederim.
Ravi Veki', bu zikrin hepsinde 'La ilahe illallah' kelimesini bir defa söylemiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Dua 17, /623
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Âliye er-Riyâhî (Rüfey' b. Mihrân)
3. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
4. Hişam b. Ebu Abdullah ed-Destevâî (Hişam b. Senber)
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
6. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Dua, korku dolayısıyla
Dua, müsibet/sıkıntı karşısında
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32044, İM003890
Hadis:
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ حَبِيبِ بْنِ أَبِى الْعِشْرِينَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِىُّ أَخْبَرَنِى نَافِعٌ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَأَى الْمَطَرَ قَالَ « اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ صَيِّبًا هَنِيئًا » .
Tercemesi:
Bize Hişam b. Ammar, ona Abdülhamid b. Habib b. Ebu'l-İşrin, ona el-Evzaî, ona Nafi', ona el-Kasım b. Muhammed, ona da Âişe'den (r.anha) rivayet edildiğine göre: Peygamber (sav) yağmur gördüğü zaman:
"Allahım yağmuru, yer yüzünde akıcı, faydalı amaca uygun ve zararsız bir yağmur eyle," derdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Dua 21, /625
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Muhammed Kasım b. Muhammed et-Teymî (Kasım b. Muhammed b. Ebu Bekir es-Sıddîk)
3. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
4. Ebu Amr Abdurrahman b. Amr el-Evzaî (Abdurrahman b. Amr b. Yahmed)
5. Abdülhamid b. Habib eş-Şami (Abdülhamid b. Habib b. Ebu'l İşrin)
6. Hişam b. Ammar es-Sülemî (Hişam b. Ammar es-Sülemî)
Konular:
Dua, Hz. Peygamber'in bulut/yağmur görünce yaptığı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275398, İM003882-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ح وَحَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ حَدَّثَنِى هِلاَلٌ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أُمِّهِ أَسْمَاءَ ابْنَةِ عُمَيْسٍ قَالَتْ عَلَّمَنِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَلِمَاتٍ أَقُولُهُنَّ عِنْدَ الْكَرْبِ « اللَّهُ اللَّهُ رَبِّى لاَ أُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir (b. Ebu Şeybe el-Absî), ona Muhammed b. Bişr (el-Abdî) T Bize Ali b. Muhammed (el-Kûfî), ona Vekî' (b. Cerrah er-Ruasî), onlara Abdülaziz b. Ömer b. Abdülaziz, ona Hilal mevlâ Ömer b. Abdülaziz, ona Ömer b. Abdülaziz, ona Abdullah b. Cafer, ona da annesi Esma bt. Umeys (el-Has'amiyye) (r. anhâ) rivayet etmiş ve şöyle demiştir:
"Rasulullah (sav) bana, üzüntülü zamanlarda söyleyebileceğim bazı sözler öğretti: Allah, Allah Rabbimdir. O'na hiç bir şeyi ortak koşmuyorum."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Dua 17, /623
Senetler:
1. Esma bt. Umeys el-Has'amiyye (Esma bt. Umeys b. Numan b. Ka'b)
2. Abdullah b. Cafer el-Haşimi (Abdullah b. Cafer b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib)
3. Ebu Hafs Ömer b. Abdulaziz el-Ümevî (Ömer b. Abdulaziz b. Mervan b. Hakem b. Ebu As)
4. Ebu Tu'me el-Ümevî (Hilal)
5. Ebu Muhammed Abdulaziz b. Ömer el-Kuraşi (Abdulaziz b. Ömer b. Abdulaziz b. Mervan)
6. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
7. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Dua
Dua, müsibet/sıkıntı karşısında
Zikir, zamanı