Açıklama: Hadiste geçen Halûk kelimesi, "Za'ferân ve daha başka kokuların terkibiyle elde dilen, renk olarak da sarı-kırmızı tonun hâkim olduğu bir esans" şeklinde tanımlanmıştır (İbnu'l-Esîr, en-Nihâye, II, 71).
Yine aynı hadisteki "Çocuğun sütünü bozmak" ifadesiyle, kişinin küçük bebeği olan hanımıyla ilişkiye girmesi kastedilmektedir. Çünkü cisî ilişkide bulunduğu hanımın tekrar hâmile kalması ve sonuçta sütünün bozulması, hatta çekilmesi ihtimali vardır. Bu da çocuğun bozulması anlamına gelir, denilmiştir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32675, D004222
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ سَمِعْتُ الرُّكَيْنَ بْنَ الرَّبِيعِ يُحَدِّثُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ
"أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ كَانَ يَقُولُ كَانَ نَبِىُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَكْرَهُ عَشْرَ خِلاَلٍ الصُّفْرَةَ - يَعْنِى الْخَلُوقَ - وَتَغْيِيرَ الشَّيْبِ وَجَرَّ الإِزَارِ وَالتَّخَتُّمَ بِالذَّهَبِ وَالتَّبَرُّجَ بِالزِّينَةِ لِغَيْرِ مَحِلِّهَا وَالضَّرْبَ بِالْكِعَابِ وَالرُّقَى إِلاَّ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَعَقْدَ التَّمَائِمِ وَعَزْلَ الْمَاءِ لِغَيْرِ أَوْ غَيْرِ مَحِلِّهِ أَوْ عَنْ مَحِلِّهِ وَفَسَادَ الصَّبِىِّ غَيْرَ مُحَرِّمِهِ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ انْفَرَدَ بِإِسْنَادِ هَذَا الْحَدِيثِ أَهْلُ الْبَصْرَةِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ.]
Tercemesi:
Bize Müsedded, ona Mu'temir, ona Rükeyn b. er-Rabî', ona el-Kasım b. Hassân, ona da Abdurrahman b. el-Harmele'nin bildirdiğine göre Abdullah b. Mesud (ra) şöyle demiştir:
"Rasulullah (sav) şu on şeyi kerih görürdü: sufra, yani halûk sürünmeyi, beyaz kılları siyaha boyamayı, elbisenin eteğini yerde sürümeyi, altın yüzük takmayı, uygun olmayan yerde süslenmeyi, zar atmayı (tavla oynamayı), muavvizât (Felak, Nâs, İhlâs, Kâfirûn sureleri) dışında bir şeyle rukye yapmayı, nazar boncuğu takmayı, meniyi mahalli dışında başka yere akıtmayı, haram olmamakla birlikte çocuğun sütünü bozmayı (kişinin küçük bebeği olan hanımıyla ilişkide bulunması)."
[Ebû Davud dedi ki: Allah daha iyisini bilir (ama), bu hadis isnadında Basralıların infirad ettiği bir hadistir.]
Açıklama:
Hadiste geçen Halûk kelimesi, "Za'ferân ve daha başka kokuların terkibiyle elde dilen, renk olarak da sarı-kırmızı tonun hâkim olduğu bir esans" şeklinde tanımlanmıştır (İbnu'l-Esîr, en-Nihâye, II, 71).
Yine aynı hadisteki "Çocuğun sütünü bozmak" ifadesiyle, kişinin küçük bebeği olan hanımıyla ilişkiye girmesi kastedilmektedir. Çünkü cisî ilişkide bulunduğu hanımın tekrar hâmile kalması ve sonuçta sütünün bozulması, hatta çekilmesi ihtimali vardır. Bu da çocuğun bozulması anlamına gelir, denilmiştir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 3, /959
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Abdurrahman b. Harmele el-Kufi (Abdurrahman b. Harmele)
3. Kasım b. Hassân el-Âmirî (Osman b. Hassân)
4. Ebu Rabî' Rükeyn b. Rabî' el-Fezârî (Rükeyn b. Rabî' b. Amîle)
5. Ebu Muhammed Mu'temir b. Süleyman et-Teymi (Mu'temir b. Süleyman b. Tarhân)
6. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Eğlence, Oyun, tavla, satranç vs.
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Nazar, göz değmesi
Olumsuz davranışlar, Kerih görülen on davranış
Süslenme, Saç/Sakal Boyama
Süslenme, sarı renk elbise, saçı sakalı sarıya boyamak
Süslenme, takı takmak / ziynet eşyası takmak
Tedavi, Rukye, tedavi şekilleri
Zina, nikahsız, gayr-i meşru ilişki,
Açıklama: Amir b. Abdullah ile Hz. Ömer arasında inkita vardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32694, D004230
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ سَهْلٍ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِى عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ أَنَّ عَامِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ - قَالَ عَلِىُّ بْنُ سَهْلٍ ابْنِ الزُّبَيْرِ - أَخْبَرَهُ أَنَّ مَوْلاَةً لَهُمْ ذَهَبَتْ بِابْنَةِ الزُّبَيْرِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَفِى رِجْلِهَا أَجْرَاسٌ فَقَطَعَهَا عُمَرُ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
"إِنَّ مَعَ كُلِّ جَرَسٍ شَيْطَانًا."
Tercemesi:
Bize Ali b. Sehl ve İbrahim b. Hasan, o ikisine Haccac, ona İbn Cüreyc, ona Ömer b. Hafs, ona Amir b. Abdullah, ona da Ali b. Sehl b. Zübeyr'den rivayet edildi ki: Kendilerine ait olan bir cariye, Zübeyr'in ayağında ziller olan kızını Ömer b. el-Hattab'a götürdü. Ömer, zilleri kesti ve Rasulullah'ı (sav); "her zille birlikte bir şeytan var" buyururken duydum dedi.
Açıklama:
Amir b. Abdullah ile Hz. Ömer arasında inkita vardır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 6, /961
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Haris Amir b. Abdullah el-Kuraşî (Amir b. Abdullah b. Zübeyr b. Avvam)
3. Ömer b. Hafs el-Kuraşi (Ömer b. Hafs)
4. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
5. Ebu Muhammed Haccac b. Muhammed el-Mesîsî (Haccac b. Muhammed)
6. Ali b. Sehl el-Haraşî (Ali b. Sehl b. Kadim)
Konular:
Süslenme, boyama
Süslenme, ayaklara zil takmak,
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ
"أَنَّهُ رَأَى فِى يَدِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ يَوْمًا وَاحِدًا فَصَنَعَ النَّاسُ فَلَبِسُوا وَطَرَحَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَطَرَحَ النَّاسُ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِىِّ زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ وَشُعَيْبٌ وَابْنُ مُسَافِرٍ كُلُّهُمْ قَالَ مِنْ وَرِقٍ.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32670, D004221
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ
"أَنَّهُ رَأَى فِى يَدِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ يَوْمًا وَاحِدًا فَصَنَعَ النَّاسُ فَلَبِسُوا وَطَرَحَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَطَرَحَ النَّاسُ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِىِّ زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ وَشُعَيْبٌ وَابْنُ مُسَافِرٍ كُلُّهُمْ قَالَ مِنْ وَرِقٍ.]
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Süleyman Lüveyn, ona İbrahim b. Sa'd, ona İbn Şihab, ona da Enes b. Malik'ten (ra) rivayet edildi ki:
"O bir tek gün Rasulullah'ın (sav) elinde gümüş bir yüzük gördü (onu gören) insanlar da yüzük yaptırıp takındılar. Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav) yüzüğü attı, insanlar da attılar."
[Ebû Davud der ki: Bu hadîsi Zührî'den Ziyad b. Sa'd, Şuayb ve İbn Müsafir rivayet etti ve hepsi gümüş yüzük dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 2, /959
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu İshak İbrahim b. Sa'd ez-Zührî (İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
4. Muhammed b. Süleyman el-Esedî (Muhammed b. Süleyman b. Habib)
Konular:
Hz. Peygamber, yüzüğü
Süslenme, Yüzük, gümüşten
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32678, D004223
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِى رِزْمَةَ - الْمَعْنَى - أَنَّ زَيْدَ بْنَ حُبَابٍ أَخْبَرَهُمْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ السُّلَمِىِّ الْمَرْوَزِىِّ أَبِى طَيْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلاً جَاءَ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ خَاتَمٌ مِنْ شَبَهٍ فَقَالَ لَهُ
"مَا لِى أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ الأَصْنَامِ." فَطَرَحَهُ ثُمَّ جَاءَ وَعَلَيْهِ خَاتَمٌ مِنْ حَدِيدٍ فَقَالَ
"مَا لِى أَرَى عَلَيْكَ حِلْيَةَ أَهْلِ النَّارِ." فَطَرَحَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنْ أَىِّ شَىْءٍ أَتَّخِذُهُ قَالَ
"اتَّخِذْهُ مِنْ وَرِقٍ وَلاَ تُتِمَّهُ مِثْقَالاً."
[وَلَمْ يَقُلْ مُحَمَّدٌ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ. وَلَمْ يَقُلِ الْحَسَنُ السُّلَمِىِّ الْمَرْوَزِىِّ.]
Tercemesi:
Bize Hasan b. Ali (b. Muhammed) ve Muhammed b. Abdülaziz b. Ebu Rizme -mana ile-, onlara Zeyd b. Hubab (b. Reyyan), ona Abdullah b. Müslim es-Sülemî el-Mervezî Ebu Taybe, ona Abdullah b. Büreyde (Husayb b. Abdullah b. Haris b. A'rec b. Sa'd b. Rezzah b. Adi b. Sehm), ona da babasının (Amir b. Husayb b. Abdullah b. Haris b. A'rec) rivayet ettiğine göre Rasulullah'ın (sav) yanına pirinçten yapılmış (sarı renkli) yüzük takınan bir adam gelmişti. Rasulullah (sav) ona; "niçin (Müşriklerin put yapımında kullandıkları pirinçten bir yüzük) takıyorsun?" dedi. Adam bunun üzerine yüzüğü attı ve demir bir yüzük takıp geri geldi. Bu sefer Rasulullah (sav) adama; "niçin cehennem ehlinin (ateşteki) takısı olan (demirden) bir yüzük takıyorsun?" dedi. Adam yine yüzüğü çıkarıp attı ve Ya Rasulullah (sav)! Peki hangi malzemeden yüzük edineyim? diye sordu. Rasulullah (sav); "gümüşten edin. Ağırlığı da bir miskalden az olsun" şeklinde cevap verdi.
[Muhammed, hadisi rivayet ederken rivayetin Abdullah b. Müslim kısmını, Hasan da es-Sülemî el-Mervezî kısmını zikretmemiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 4, /960
Senetler:
1. Ebu Abdullah Büreyde b. Husayb el-Eslemî (Amir b. Husayb b. Abdullah b. Haris b. A'rec)
2. Abdullah b. Büreyde el-Eslemî (Abdullah b. Büreyde Husayb b. Abdullah b. Hâris b. el-A'rec b. Sa'd b. Rezzâh b. Adi b. Sehm b)
3. Abdullah b. Müslim es-Sülemî (Abdullah b. Muhammed b. Müslim)
4. Ebu Huseyin Zeyd b. Hubab et-Temimi (Zeyd b. Hubab b. Reyyan)
5. Hasan b. Ali el-Hüzeli (Hasan b. Ali b. Muhammed)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
Süslenme, Yüzük, Demir/tunçtan
Süslenme, Yüzük, gümüşten
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ قَالُوا حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ نُوحُ بْنُ رَبِيعَةَ حَدَّثَنِى إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ وَجَدُّهُ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ أَبُو ذُبَابٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِىٌّ عَلَيْهِ فِضَّةٌ."
[قَالَ فَرُبَّمَا كَانَ فِى يَدِهِ قَالَ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32680, D004224
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ قَالُوا حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ نُوحُ بْنُ رَبِيعَةَ حَدَّثَنِى إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ وَجَدُّهُ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ أَبُو ذُبَابٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِىٌّ عَلَيْهِ فِضَّةٌ."
[قَالَ فَرُبَّمَا كَانَ فِى يَدِهِ قَالَ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم.]
Tercemesi:
Bize İbn Müsenna ve Ziyad b. Yahya ve Hasan b. Ali, onlara Sehl b. Hammad Ebu Attâb, ona Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a, ona da İyas b. Hâris b. Muaykib'ın- İyas'ın anne tarafından dedesi Ebu Zûbabtır - dedesi Muaykib (ra) şöyle dediğini rivayet etmiştir:
"Rasulullah'ın (sav) yüzüğü, üzerine gümüş kaplanmış demirdendi. O yüzük bazen benim elimde otururdu."
[(İyaz veya başka bir ravi) Muaykıp, Rasulullah'ın yüzüğünün emini idi dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 4, /960
Senetler:
1. Muaykîb b. Ebu Fatma ed-Devsi (Muaykîb b. Ebu Fatma)
2. İbn Ebu Fatıma İyas b. Haris ed-Devsî (İyas b. Hâris b. Muaykib b. Ebu Fatıma)
3. Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a el-Ensarî (Nuh b. Rabî'a)
4. Ebu Attâb Sehl b. Hammad el-Ankazî (Sehl b. Hammad)
5. Hasan b. Ali el-Hüzeli (Hasan b. Ali b. Muhammed)
Konular:
Hz. Peygamber, yüzüğü
Süslenme, Yüzük, gümüşten
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِى نَمِرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِىٍّ - رضى الله تعالى عنه - عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ شَرِيكٌ وَأَخْبَرَنِى أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ
"أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَخَتَّمُ فِى يَمِينِهِ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32687, D004226
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِى نَمِرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِىٍّ - رضى الله تعالى عنه - عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ شَرِيكٌ وَأَخْبَرَنِى أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ
"أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَخَتَّمُ فِى يَمِينِهِ."
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Salih, ona İbn Vehb (Abdullah b. Vehb b. Müslim), ona Süleyman b. Bilal, ona Şerik b. (Abdullah) b. Ebu Nemir, ona İbrahim b. Abdullah b. Huneyn, ona babası (Abdullah b. Huneyn b. Esed), ona da Ali (b. Ebu Talib) (ra) Rasulullah'tan (sav) rivayet etmiştir. Şerik (b. Abdullah b. Ebu Nemir) bana Ebu Seleme b. Abdurrahman, "Rasulullah'ın (sav) yüzüğünü sağ eline taktığını rivayet etti demiştir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 5, /960
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Abdullah b. Huneyn el-Kuraşî (Abdullah b. Huneyn b. Esed)
3. Ebu İshak İbrahim b. Abdullah el-Haşimi (İbrahim b. Abdullah b. Huneyn)
4. Ebu Abdullah Şerik b. Abdullah el-Leysi (Şerik b. Abdullah b. Ebu Nemr)
5. Ebu Muhammed Süleyman b. Bilal el-Kuraşi (Süleyman b. Bilal)
6. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
7. Ebu Cafer Ahmed b. Salih el-Mısrî (Ahmed b. Salih)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
Hz. Peygamber, yüzüğü
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32689, D004227
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ حَدَّثَنِى أَبِى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِى رَوَّادٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم
"كَانَ يَتَخَتَّمُ فِى يَسَارِهِ وَكَانَ فَصُّهُ فِى بَاطِنِ كَفِّهِ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ وَأُسَامَةَ - يَعْنِى ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ نَافِعٍ بِإِسْنَادِهِ فِى يَمِينِهِ.]
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali (b. Sahban b. Übey), ona babası (Ali b. Nasr b. Ali b. Suhban b. Ebu Cehdami), ona Abdülaziz b. Ebu Revvad (Abdülaziz b. Meymun b. Bedr), ona (Ebu Abdullah) Nafi', ona da (Abdullah) b. Ömer'in rivayet ettiğine göre, "Rasulullah (sav) yüzüğünü sol eline takar ve taşını avucunun içine denk getirirdi."
[Ebû Davud; İbn İshak ve Üsame b. Zeyd Nafi'den Rasullulah'ın yüzüğü sağ eline taktığını rivayet ettiler.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 5, /961
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Abdülaziz b. Ebu Revvad el-Mekki (Abdülaziz b. Meymun b. Bedr)
4. Ebu Hasan Ali b. Nasr el-Huddanî (Ali b. Nasr b. Ali b. Suhban b. Ebu Cehdami)
5. Sağîr Ebu Amr Nasr b. Ali el-Ezdî (Nasr b. Ali b. Nasr b. Ali b. Sahban b. Übey)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
Hz. Peygamber, yüzüğü
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32696, D004231
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ بُنَانَةَ مَوْلاَةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَسَّانَ الأَنْصَارِىِّ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ بَيْنَمَا هِىَ عِنْدَهَا إِذْ دُخِلَ عَلَيْهَا بِجَارِيَةٍ وَعَلَيْهَا جَلاَجِلُ يُصَوِّتْنَ فَقَالَتْ لاَ تُدْخِلْنَهَا عَلَىَّ إِلاَّ أَنْ تَقْطَعُوا جَلاَجِلَهَا وَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
"لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتًا فِيهِ جَرَسٌ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdurrahim, ona Ravh, ona İbn Cüreyc, ona da Abdurrahman b. Hassan el-Ensari'nin cariyesi, Bünane'den rivayet edildi ki;
O (Bünane) Hz. Aişe'nin (r.anha) yanında iken üzerinde sesler çıkartan ziller bulunan bir cariye, Hz. Aişe'nin yanına katıldı. Hz. Aişe (r.anha), onun zillerini kesmeden (çıkarmadan) benim yanıma sokmayınız. Ben Rasulullah'ı (sav), "içerisinde zil bulunan eve melekler girmez" derken işittim dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 6, /961
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Bünâne el-Ensariyye (Bünâne)
3. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
4. Ebu Muhammed Ravh b. Ubade el-Kaysî (Ravh b. Ubade b. Alâ b. Hasan b. Amr b. Mersed)
5. Muhammed b. Abdurrahim el-Kuraşi (Muhammed b. Abdurrahim b. Ebu Züheyr)
Konular:
Melekler, Meleklerin girmeyeceği evler
Süslenme, ayaklara zil takmak,
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَأَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِى أَنَسٌ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ وَرِقٍ فَصُّهُ حَبَشِىٌّ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275140, D004216-2
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَأَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِى أَنَسٌ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ وَرِقٍ فَصُّهُ حَبَشِىٌّ."
Tercemesi:
Bize Kuteybe b. Said ve Ahmed b. Salih, o ikisine İbn Vehb, ona Yunus b. Yezid, ona İbn Şihab, ona da Enes (ra) şöyle demiştir:
"Rasulullah'ın (sav) yüzüğü gümüşten kaşı da Habeş işi idi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 1, /958
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Hz. Peygamber, yüzüğü
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ قَالُوا حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ نُوحُ بْنُ رَبِيعَةَ حَدَّثَنِى إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ وَجَدُّهُ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ أَبُو ذُبَابٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِىٌّ عَلَيْهِ فِضَّةٌ."
[قَالَ فَرُبَّمَا كَانَ فِى يَدِهِ قَالَ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275142, D004224-2
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ قَالُوا حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ نُوحُ بْنُ رَبِيعَةَ حَدَّثَنِى إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ وَجَدُّهُ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ أَبُو ذُبَابٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ
"كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِىٌّ عَلَيْهِ فِضَّةٌ."
[قَالَ فَرُبَّمَا كَانَ فِى يَدِهِ قَالَ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم.]
Tercemesi:
Bize İbn Müsenna ve Ziyad b. Yahya ve Hasan b. Ali, onlara Sehl b. Hammad Ebu Attâb, ona Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a, ona da İyas b. Hâris b. Muaykib'ın- İyas'ın anne tarafından dedesi Ebu Zûbabtır - dedesi Muaykib (ra) şöyle dediğini rivayet etmiştir:
"Rasulullah'ın (sav) yüzüğü, üzerine gümüş kaplanmış demirdendi. O yüzük bazen benim elimde otururdu."
[(İyaz veya başka bir ravi) Muaykıp, Rasulullah'ın yüzüğünün emini idi dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hâtem 4, /960
Senetler:
1. Muaykîb b. Ebu Fatma ed-Devsi (Muaykîb b. Ebu Fatma)
2. İbn Ebu Fatıma İyas b. Haris ed-Devsî (İyas b. Hâris b. Muaykib b. Ebu Fatıma)
3. Ebu Mekîn Nuh b. Rabî'a el-Ensarî (Nuh b. Rabî'a)
4. Ebu Attâb Sehl b. Hammad el-Ankazî (Sehl b. Hammad)
5. Ebu Hattab Ziyad b. Yahya el-Basrî (Ziyad b. Yahya b. Ziyad b. Hassan)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
Süslenme, yüzük takmak