حدثنا أبو بكر نا أبو الأزهر حدثنا عبد الرزاق أنا بن المبارك عن يونس عن الزهري عن أبي سلمة عن عائشة : أن النبي صلى الله عليه و سلم كان إذ أراد أن ينام وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة قبل ان ينام وكان إذا أراد ان يطعم وهو جنب غسل كفيه ومضمض فاه ثم طعم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183437, DK000455
Hadis:
حدثنا أبو بكر نا أبو الأزهر حدثنا عبد الرزاق أنا بن المبارك عن يونس عن الزهري عن أبي سلمة عن عائشة : أن النبي صلى الله عليه و سلم كان إذ أراد أن ينام وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة قبل ان ينام وكان إذا أراد ان يطعم وهو جنب غسل كفيه ومضمض فاه ثم طعم
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 455, 1/228
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mübarek el-Hanzalî (Abdullah b. Mübarek b. Vadıh)
6. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
7. Ahmed b. Ezher el-Abdî (Ahmed b. Ezher b. Meni')
8. Abdullah b. Muhammed el-Fakih (Abdullah b. Muhammed b. Ziyad b. Vasıl b. Meymun)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, cünüp iken uyumak
حدثنا القاضي أبو عمر محمد بن يوسف نا محمد بن إسحاق نا أبو صالح حدثني الليث حدثني جعفر بن ربيعة عن عبد الرحمن بن هرمز الأعرج عن عمير مولى بن عباس أنه سمعه يقول أقبلت أنا وعبد الله بن يسار مولى ميمونة زوج النبي صلى الله عليه و سلم حتى دخلنا على أبي الجهيم بن الحارث بن الصمة الأنصاري فقال أبو الجهيم : أقبل رسول الله صلى الله عليه و سلم من نحو بئر جمل فلقيه رجل فسلم عليه فلم يرد عليه رسول الله صلى الله عليه و سلم السلام حتى أقبل على الجدار فمسح بوجهه وذراعيه ثم رد عليه السلام
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183680, DK000671
Hadis:
حدثنا القاضي أبو عمر محمد بن يوسف نا محمد بن إسحاق نا أبو صالح حدثني الليث حدثني جعفر بن ربيعة عن عبد الرحمن بن هرمز الأعرج عن عمير مولى بن عباس أنه سمعه يقول أقبلت أنا وعبد الله بن يسار مولى ميمونة زوج النبي صلى الله عليه و سلم حتى دخلنا على أبي الجهيم بن الحارث بن الصمة الأنصاري فقال أبو الجهيم : أقبل رسول الله صلى الله عليه و سلم من نحو بئر جمل فلقيه رجل فسلم عليه فلم يرد عليه رسول الله صلى الله عليه و سلم السلام حتى أقبل على الجدار فمسح بوجهه وذراعيه ثم رد عليه السلام
Tercemesi:
Bize Kadı Ebu Ömer Muhammed b. Yusuf, ona Muhammed b. İshak ona Ebu Salih ona Leys ona Cafer b. Rabi’a ona Abdurrahman b. Hürmüz el-A’rac İbn Abbas’ın azatlısı Umeyr’in şöyle dediğini rivayet etti: “Ben ve Hz. Peygamber’in eşi Meymune’nin azatlısı Abdullah b. Yesar ile birlikte Ebü’l-Cüheym b. Haris b. Sımma el-Ensari’ye gitmek üzere yola çıktık. Ebü’l-Cüheym’in huzuruna girince bize şöyle dedi: “Hz. Peygamber (Medine yakınlarındaki) Bi’r-i cemel denilen yerden dönerken birisi ile karşılaştı. Adam ona selam verdi. (Ancak) Rasulullah (sav) onun selamını almadı. Sonra bir duvara doğru yöneldi, yüzünü ve kollarını mesh etti sonra o kişinin selamını aldı.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 671, 1/324
Senetler:
1. Ebu Cüheym Haris b. Samme el-Ensarî (Haris b. Sımme b. Amr b. Atîk b. Amr)
2. Ebu Abdullah Umeyr b. Abdullah el-Hilâlî (Umeyr b. Abdullah)
3. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
4. Ebu Şurahbîl Cafer b. Rabî'a el-Kuraşî (Cafer b. Rabî'a b. Abdullah b. Şurahbîl b. Hasene)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Ebu Salih Abdullah b. Salih el-Cüheni (Abdullah b. Salih b. Muhammed b. Müslim)
7. Muhammed b. İshak es-Sâgânî (Muhammed b. İshak b. Cafer)
8. Ebu Ömer Muhammed b. Yusuf el-Ezdi (Muhammed b. Yusuf b. Yakub b. İsmail)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Teyemmüm, yapılış şekli
حدثنا العباس بن العباس بن المغيرة نا عبيد الله بن سعد ثنا عمي نا أبي عن بن إسحاق عن عبد الرحمن الأعرج عن عمير مولى عبيد الله بن العباس عن أبي جهيم بن الحارث بن الصمة : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم ذهب نحو بئر جمل ليقضي حاجته فلقيه رجل وهو مقبل وسلم عليه فلم يرد عليه رسول الله صلى الله عليه و سلم حتى أقبل على الجدار فمسح بوجهه ويديه ثم رد عليه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183681, DK000672
Hadis:
حدثنا العباس بن العباس بن المغيرة نا عبيد الله بن سعد ثنا عمي نا أبي عن بن إسحاق عن عبد الرحمن الأعرج عن عمير مولى عبيد الله بن العباس عن أبي جهيم بن الحارث بن الصمة : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم ذهب نحو بئر جمل ليقضي حاجته فلقيه رجل وهو مقبل وسلم عليه فلم يرد عليه رسول الله صلى الله عليه و سلم حتى أقبل على الجدار فمسح بوجهه ويديه ثم رد عليه
Tercemesi:
Bize Abbas b. Abbas el-Muğira ona Ubeydullah b. Sa’d, ona amcası, ona babası, ona İbn İshak ona Abdurrahman el-A’rac, ona Ubeydullah b. Abbas’ın azatlısı Umeyr, Ebu Cüheym b. el-Haris b. Sımma’nın şöyle dediğini rivayet etti: “Hz. Peygamber, (abdest bozma) ihtiyacını gidermek için Bi’r-i cemel tarafına doğru gitti. Geri gelirken birisi ile karşılaştı. Adam kendisine selam verdi. Rasulullah (sav) adamın selamını almadı. Sonra bir duvara doğru yöneldi yüzünü ve ellerini mesh etti sonra adamın selamını aldı.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 672, 1/324
Senetler:
1. Ebu Cüheym Haris b. Samme el-Ensarî (Haris b. Sımme b. Amr b. Atîk b. Amr)
2. Ebu Abdullah Umeyr b. Abdullah el-Hilâlî (Umeyr b. Abdullah)
3. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
4. İbn İshak el-Kuraşî (Muhammed b. İshak b. Yesar b. Hıyar)
5. Ebu İshak İbrahim b. Sa'd ez-Zührî (İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
6. Ebu Yusuf Yakub b. İbrahim el-Kuraşî (Yakub b. İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
7. Ubeydullah b. Sa'd el-Kuraşi (Ubeydullah b. Sa'd b. İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
8. Ebu Hüseyin Abbas b. Abbas b. Muğira (Abbas b. Abbas b. Muhammed b. Abdullah b.Muğira)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Teyemmüm, yapılış şekli
حدثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز إملاء نا أبو الربيع الزهراني نا محمد بن ثابت العبدي نا نافع قال : انطلقت مع بن عمر إلى بن عباس في حاجة لابن عمر فقضى بن عمر حاجته وكان من حديثه يومئذ أن قال مر رجل على رسول الله صلى الله عليه و سلم في سكة من السكك وقد خرج من غائط أو بول فسلم عليه فلم يرد عليه السلام حتى إذا كاد الرجل يتوارى في السكة ضرب بيديه على الحائط فمسح وجهه ثم ضرب ضربة أخرى فمسح ذراعيه ثم رد على الرجل السلام وقال إنه لم يمنعني أن أرد عليك السلام إلا أني لم أكن على طهر
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183684, DK000676
Hadis:
حدثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز إملاء نا أبو الربيع الزهراني نا محمد بن ثابت العبدي نا نافع قال : انطلقت مع بن عمر إلى بن عباس في حاجة لابن عمر فقضى بن عمر حاجته وكان من حديثه يومئذ أن قال مر رجل على رسول الله صلى الله عليه و سلم في سكة من السكك وقد خرج من غائط أو بول فسلم عليه فلم يرد عليه السلام حتى إذا كاد الرجل يتوارى في السكة ضرب بيديه على الحائط فمسح وجهه ثم ضرب ضربة أخرى فمسح ذراعيه ثم رد على الرجل السلام وقال إنه لم يمنعني أن أرد عليك السلام إلا أني لم أكن على طهر
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Muhammed b. Abdulaziz imla yoluyla ona Ebü’r-Rabi’ ez-Zührani, ona Muhammed b. Sabit el-Abdi’nin şöyle dediğin rivayet etti: “İbn Ömer ile birlikte onun bir ihtiyacını görmek için İbn Abbas’a gittik. İbn Ömer ihtiyacını gördü. İbn Abbas’ın (o gün) bize sözler arasında şu da vardı: “Hz. Peygamber büyük abdestini veya küçük abdestini bozmuştu. Sokaklardan birinde bir kişi ona rastladı ve selam verdi. Rasulullah (sav) adamın selamını almadı. O kişi sokağın sonunda tam gözden kaybolacağı sırada ellerini duvara vurdu yüzünü mesh etti. Sonra bir kez daha vurdu ve kollarını mesh etti. Sonra o kişinin selamını aldı. Ardından da “Senin selamını almama tek engel, benim abdestli bulunmayışımdı” dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 676, 1/325
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Sabit el-Abdi (Muhammed b. Sabit b. Ebu Zeyd b. Ahtab)
4. Ebu Rabi' Süleyman b. Davud el-Atekî (Süleyman b. Davud)
5. Ebu Kasım Abdullah b. Sabur el-Beğavi (Abdullah b. Muhammed b. Abdulaziz b. Merzuban b. Sabur b. Şahinşah)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Teyemmüm, yapılış şekli
نا عبد الله بن محمد بن إسحاق الفاكهي نا أبو يحيى بن أبي ميسرة نا يحيى بن محمد الجاري نا زكريا بن إبراهيم بن عبد الله بن مطيع عن أبيه عن عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : من شرب من إناء ذهب أو فضة أو إناء فيه شيء من ذلك فإنما يجرجر في بطنه نار جهنم إسناده حسن
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183052, DK000096
Hadis:
نا عبد الله بن محمد بن إسحاق الفاكهي نا أبو يحيى بن أبي ميسرة نا يحيى بن محمد الجاري نا زكريا بن إبراهيم بن عبد الله بن مطيع عن أبيه عن عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : من شرب من إناء ذهب أو فضة أو إناء فيه شيء من ذلك فإنما يجرجر في بطنه نار جهنم إسناده حسن
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 96, 1/55
Senetler:
()
Konular:
Adab, su içme adabı
Cehennem, Sevkeden İşler, Sözler, Davranışlar
Kültürel Hayat, gümüş kap vs. kullanmak
Su içmek, altın ve gümüş kaplardan su içmek
نا يحيى بن محمد بن صاعد نا مسلم بن حاتم الأنصاري بالبصرة نا أبو بكر الحنفي نا يونس بن أبي إسحاق عن أبي بردة قال انطلقت أنا وأبي إلى علي بن أبي طالب فقال لنا : ان رسول الله صلى الله عليه و سلم نهى عن آنية الذهب والفضة أن يشرب فيها وان يؤكل فيها ونهى عن القسي والميثرة وعن ثياب الحرير وخاتم الذهب
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183053, DK000097
Hadis:
نا يحيى بن محمد بن صاعد نا مسلم بن حاتم الأنصاري بالبصرة نا أبو بكر الحنفي نا يونس بن أبي إسحاق عن أبي بردة قال انطلقت أنا وأبي إلى علي بن أبي طالب فقال لنا : ان رسول الله صلى الله عليه و سلم نهى عن آنية الذهب والفضة أن يشرب فيها وان يؤكل فيها ونهى عن القسي والميثرة وعن ثياب الحرير وخاتم الذهب
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 97, 1/57
Senetler:
()
Konular:
Adab, su içme adabı
Altın, Gümüş, altın ve gümüşün kullanımı
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Kültürel Hayat, gümüş kap vs. kullanmak
Su içmek, altın ve gümüş kaplardan su içmek
حدثنا بن منيع نا عثمان بن أبي شيبة نا طلحة بن يحيى عن يونس عن الزهري عن أبي سلمة أو عروة عن عائشة : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان إذا أصابته جنابة فأراد أن ينام توضأ وضوءه للصلاة فأراد أن يأكل غسل كفيه ثم أكل. صحيح
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183435, DK000453
Hadis:
حدثنا بن منيع نا عثمان بن أبي شيبة نا طلحة بن يحيى عن يونس عن الزهري عن أبي سلمة أو عروة عن عائشة : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم كان إذا أصابته جنابة فأراد أن ينام توضأ وضوءه للصلاة فأراد أن يأكل غسل كفيه ثم أكل. صحيح
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 453, 1/227
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
4. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
5. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
6. Talha b. Yahya el-Ensari (Talha b. Yahya b. Numan b. Zeyd b. Samit)
7. Ebu Hasan Osman b. Ebu Şeybe el-Absî (Osman b. Muhammed b. İbrahim)
8. Ebu Kasım Abdullah b. Sabur el-Beğavi (Abdullah b. Muhammed b. Abdulaziz b. Merzuban b. Sabur b. Şahinşah)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüplük
Uyku, cünüp iken uyumak
حدثنا أبو بكر النيسابوري نا محمد بن إسماعيل الصائغ نا إبراهيم بن المنذر حدثنا أبو ضمرة عن يونس عن بن شهاب عن عروة وأبي سلمة عن عائشة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة وإذا أراد أن يطعم غسل يديه ثم أكل
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183436, DK000454
Hadis:
حدثنا أبو بكر النيسابوري نا محمد بن إسماعيل الصائغ نا إبراهيم بن المنذر حدثنا أبو ضمرة عن يونس عن بن شهاب عن عروة وأبي سلمة عن عائشة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة وإذا أراد أن يطعم غسل يديه ثم أكل
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 454, 1/228
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Ebu Damra Enes b. İyaz el-Leysî (Enes b. İyaz b. Damra)
6. İbrahim b. Münzir el-Hizamî (İbrahim b. Münzir b. Abdullah)
7. Muhammed b. İsmail es-Saiğ (Muhammed b. İsmail b. Salim)
8. Abdullah b. Muhammed el-Fakih (Abdullah b. Muhammed b. Ziyad b. Vasıl b. Meymun)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüplük
Uyku, cünüp iken uyumak
حدثنا إبن سعدان، حدثنا شعيب بن أيوب، قال حدثنا أبو أسامة، عن الوليد بن كثير، عن محمد بن عباد بن جعفر، عن عبد الله بن عبد الله بن عمر، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه و سلم مثله. و أما حديث محمد بن الفضيل البلخي
Öneri Formu
Hadis Id, No:
249228, DK000013
Hadis:
حدثنا إبن سعدان، حدثنا شعيب بن أيوب، قال حدثنا أبو أسامة، عن الوليد بن كثير، عن محمد بن عباد بن جعفر، عن عبد الله بن عبد الله بن عمر، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه و سلم مثله. و أما حديث محمد بن الفضيل البلخي
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 13, 1/14
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Abdullah el-Adevi (Abdullah b. Abdullah b. Ömer b. Hattab)
3. Muhammed b. Abbad el-Mahzumi (Muhammed b. Abbad b. Cafer b. Rifaa b. Ümeyye b. Aiz b. Abdullah)
4. Ebu Muhammed Velid b. Kesir el-Kuraşi (Velid b. Kesir)
5. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
6. Ebu Bekir Şuayb b. Eyyüb el-Vasiti (Şuayb b. Eyyüb b. Ruzeyk b. Mabed)
7. Ahmed b. Muhammed es-Saydalani (Ahmed b. Muhammed b. Sa'dân)
Konular:
Temizlik
حدثنا أبو بكر النيسابوري نا محمد بن إسماعيل الصائغ نا إبراهيم بن المنذر حدثنا أبو ضمرة عن يونس عن بن شهاب عن عروة وأبي سلمة عن عائشة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة وإذا أراد أن يطعم غسل يديه ثم أكل
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276290, DK000454-2
Hadis:
حدثنا أبو بكر النيسابوري نا محمد بن إسماعيل الصائغ نا إبراهيم بن المنذر حدثنا أبو ضمرة عن يونس عن بن شهاب عن عروة وأبي سلمة عن عائشة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة وإذا أراد أن يطعم غسل يديه ثم أكل
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 454, 1/228
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Ebu Damra Enes b. İyaz el-Leysî (Enes b. İyaz b. Damra)
6. İbrahim b. Münzir el-Hizamî (İbrahim b. Münzir b. Abdullah)
7. Muhammed b. İsmail es-Saiğ (Muhammed b. İsmail b. Salim)
8. Abdullah b. Muhammed el-Fakih (Abdullah b. Muhammed b. Ziyad b. Vasıl b. Meymun)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüplük
Uyku, cünüp iken uyumak